Ruth 2:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Hon bad att få plocka ax efter skördefolket och har hållit på hela tiden ända sedan hon kom i morse. Bara en kort stund har hon varit inne och vilat sig.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
”Hon bad mig att få plocka upp den säd som skördemännen lämnat efter sig och hon har hållit på här hela dagen. Hon har bara vilat sig en liten stund där inne.”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Hon bad att få plocka och samla ax bland kärvarna efter skördemännen. Så hon kom i morse och har hållit på tills nu. En liten stund har hon varit inne och vilat.”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Hon bad att få plocka och samla ax bland kärvarna efter skördemännen. Sedan hon kom hit i morse har hon hållit på ända till nu, förutom att hon nyss vilade en liten stund i hyddan.”
Swedish (Svenska 1917)
Hon bad att hon skulle få plocka och hopsamla ax bland kärvarna, efter skördemännen; och så kom hon, och hon har hållit på allt sedan i morse ända till denna stund, utom att hon nyss har vilat något litet därinne.»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Hon bad att få plocka och samla ax bland kärvarna efter skördemännen. Sedan hon kom hit i morse har hon hållit på ända till nu, bortsett från att hon nyss vilade en kort stund i skjulet."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Ty hon sade: Käre, låt mig upphemta och församla emellan kärfvarna efter skördemännerna; och är så kommen, och hafver ståndit sedan i morgons intill nu, och hafver icke en tid gångit hem.