Ruth 3:18 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Då svarade Noomi: »Vänta nu lugnt, min flicka, tills du får veta hur saken avlöper. Den mannen kommer inte att ge sig någon ro förrän han har ordnat det hela, och det i dag.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Då sa Noomi till henne: ”Du kan lugnt vänta min dotter tills du får veta vad som händer! Den där mannen kommer inte att unna sig någon vila förrän han har fullföljt detta. Han kommer att ordna det redan i dag.”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Noomi sa: ”Min dotter, ta det nu lugnt tills du vet hur det här slutar. För den mannen kommer inte att vila förrän han får det ordnat redan i dag.”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Då svarade hon: ”Vänta nu, min dotter, tills du får se hur det går med den här saken går. För den mannen kommer inte att ge sig någon ro förrän han får saken klar redan i dag.”
Swedish (Svenska 1917)
Då svarade hon: »Bida, min dotter, till dess du får se huru saken avlöper; ty mannen skall icke giva sig till ro, med mindre han i dag för saken till sitt slut.»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Då svarade hon: "Vänta, min dotter, tills du får se hur saken utfaller. För den mannen kommer inte att ge sig någon ro, förrän han i dag fört saken till sitt slut."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Hon sade: Låt oss bida, min dotter, tilldess du får se hvartut det vill; ty mannen vänder icke igen, med mindre han gör der i dag en ända med.