Ruth 4:16 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Noomi tog pojken i sin famn, och det blev hon som vårdade honom.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Noomi tog hand om barnet
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Så tog Noomi barnet i sin famn och blev den som vårdade honom.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Och Noomi tog barnet och lade det i sin famn och blev den som skötte det.
Swedish (Svenska 1917)
Och Noomi tog barnet och lade det i sin famn och blev dess sköterska.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Noomi tog barnet och lade det i sin famn och blev den som skötte det.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och Naemi tog barnet, och lade det i sitt sköt, och vardt dess amma.