Ruth 4:17 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Grannkvinnorna gav honom namn och sade: »Noomi har fått en son!« De kallade honom Oved, och han blev far till Jishaj, Davids far.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
och grannkvinnorna sa: ”Nu har Noomi fått en son!” Pojken fick namnet Oved och han kom senare att bli far till Jishaj, Davids far.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Grannkvinnorna sa: ”Noomi har fått en son!” De namngav honom, han blev kallad Obed. Han fick sonen Jishaj, som blev far till David.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Grannkvinnorna gav honom ett namn och sade: ”Noomi har fått en son!”. De kallade honom Obed, och han blev far till Ishai, Davids far.
Swedish (Svenska 1917)
Och grannkvinnorna sade: »Noomi har fått en son»; och de gåvo honom namn, de kallade honom Obed. Han blev fader till Isai, Davids fader.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Grannkvinnorna gav honom ett namn och sade: "Noomi har fått en son". De kallade honom Obed och han blev far till Isai, Davids far.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och hennes grannhustrur gåfvo honom ett namn, och sade: Naemi är födt ett barn; och de kallade honom Obed; han är Isai fader, som är Davids fader.