Song of Solomon 2:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Som ett äppelträd i skogen är min vän bland de unga männen. Jag njuter av att sitta i dess skugga, dess frukt är söt för min gom.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Som ett äppelträd i skogen är min älskade bland unga män. Jag njuter av att sitta i hans skugga, och hans frukt smakar sött.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Som ett äppelträd bland skogsträd, så är min älskade bland sönerna. Jag åtrår få sitta i hans skugga, hans frukt är söt i min mun.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Som ett äppelträd bland skogens träd, så är min vän bland unga män. Jag längtar att få sitta i hans skugga, hans frukt är ljuv i min mun.
Swedish (Svenska 1917)
»Såsom ett äppelträd bland vildmarkens träd, så är min vän bland ynglingar; ljuvligt är mig att sitta i dess skugga, och söt är dess frukt för min mun.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Som ett äppelträd bland skogens trädså är min vän bland unga män.Jag längtar att få sitta i dess skugga,söt är dess frukt i min mun.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Såsom ett äpleträ ibland skogsträ, så är min vän ibland sönerna; jag sitter under dens skugga, som jag begärar, och hans frukt är minom hals söt.