Song of Solomon 3:4 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Knappt har jag lämnat dem förrän jag finner den jag har kär. Jag tar fatt honom och släpper honom inte förrän jag fört honom till min mors hus, till kammaren hos henne som fött mig.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Knappt hade jag gått ifrån dem, så fann jag min älskade. Jag höll honom fast och släppte honom inte, förrän jag hade fört honom till min mors hus, till hennes kammare som fött mig.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jag hade precis passerat dem så fann jag honom som jag älskar. Jag höll om honom och släppte honom ej förrän jag fört honom in till min mors hus, till rummet hos henne som fött mig.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Knappt var jag förbi dem, så fann jag honom som min själ har kär. Jag grep honom och släppte honom inte förrän jag fört honom in i min mors hus, in i kammaren hos henne som fött mig.
Swedish (Svenska 1917)
Knappt hade jag kommit förbi dem, så fann jag honom som min själ har kär. Jag tog honom fatt, och jag släppte honom icke, förrän jag hade fört honom in i min moders hus, in i min fostrarinnas kammare. ----
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Knappt hade jag kommit förbi dem,så fann jag honom som min själ har kär.Jag grep tag i honom, och jag släppte honom inte,förrän jag hade fört honom in i min moders hus,in i hennes kammare som fött mig.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Då jag kom litet framom dem, så fann jag den min själ kär hafver; jag håller honom, och vill icke öfvergifva honom, tilldess jag hafver honom in uti mins moders hus, uti mins moders kammar.