Song of Solomon 3:5 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Jag besvär er, Jerusalems döttrar, vid fältens gaseller och hindar: stör inte kärleken, väck den inte, förrän den själv vill.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Jag besvär er, Jerusalems döttrar, vid gasellerna och hindarna på fälten: oroa inte kärleken, väck den inte förrän den själv vill.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jerusalems döttrar, lova mig vid fältens gaseller och hindar, att inte väcka eller oroa kärleken förrän den själv vill.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Lova mig, Jerusalems döttrar, vid markens gaseller och hindar: Stör inte kärleken, väck den inte förrän den själv vill.
Swedish (Svenska 1917)
Jag besvär eder, I Jerusalems döttrar, vid gaseller och hindar på marken: Oroen icke kärleken, stören den icke, förrän den själv så vill. ----
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Jag besvär er, ni Jerusalems döttrar,vid gaseller och hindar på marken:Oroa inte kärleken, stör den inte,förrän den själv vill.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Jag besvär eder, I Jerusalems döttrar, vid rår och hinder på markene, att I icke uppväcken mina käro, eller omaken henne, tilldess henne sjelf lyster.