Song of Solomon 4:1 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Vad du är skön, min älskade, vad du är skön! Dina ögon är duvor bakom din slöja. Ditt hår är som en flock getter som strömmar utför Gileads berg.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Så vacker du är, min älskade, så vacker du är! Dina ögon är som duvor bakom din slöja. Ditt hår är som en hjord av getter som rör sig ner från Gileads berg.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Så vacker du är, min älskling, så vacker du är! Dina ögon är duvor bakom din slöja. Ditt hår är som en getflock rusande nedför Gileads berg.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Vad du är vacker, min älskade, vad du är vacker! Dina ögon är duvor bakom din slöja. Ditt hår är som en hjord av getter som strömmar ner för Gileads berg.
Swedish (Svenska 1917)
Vad du är skön, min älskade, vad du är skön! Dina ögon äro duvor, där de skymta genom din slöja. Ditt hår är likt en hjord av getter som strömma nedför Gileads berg.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Vad du är skön, min älskadevad du är skön!Dina ögon är som duvor,där de skymtar genom din slöja.Ditt hår är likt en hjord av gettersom strömmar ner för Gileads berg.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Si, min kära, du äst dägelig, si, dägelig äst du; din ögon äro såsom dufvoögon, emellan dina lockar; ditt hår är såsom getahjordar, som klippte äro på det berget Gilead.