Song of Solomon 4:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Allt hos dig är skönt, min älskade, hos dig finns ingen brist.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Allting hos dig är så skönt, min älskade, hos dig finns ingen brist.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Du är underskön, min älskling. Du är fläckfri.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Du är alltigenom vacker, min älskade, på dig finns ingen fläck.
Swedish (Svenska 1917)
Du är skön alltigenom, min älskade, på dig finnes ingen fläck. ----
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Du är alltigenom skön, min vän,på dig finns ingen fläck.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Du äst med allone dägelig, min kära, och ingen fläck är på dig.