Song of Solomon 5:16 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Hans gom är sötma, allt hos honom är begärligt. Sådan är min vän, sådan är min käraste, ni Jerusalems döttrar.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Hans mun är sötma, allt hos honom är ljuvligt. Sådan är min älskade och min vän, ni Jerusalems döttrar, sådan är min vän.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Hans mun är så söt. Allt hos honom är älskvärt. Detta är min älskade, detta är min vän, ni Jerusalems döttrar!
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Hans mun är sötma, allt hos honom är ljuvligt. Sådan är min vän, sådan är min älskade, ni Jerusalems döttrar!
Swedish (Svenska 1917)
Hans mun är idel sötma, hela hans väsende är ljuvlighet. Sådan är min vän, ja, sådan är min älskade, I Jerusalems döttrar.»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Hans mun är idel sötma,allt hos honom är ljuvlighet.Sådan är min vän, ja, sådan är min älskade,ni Jerusalems döttrar.Vart har han gått, din vän,du skönaste bland kvinnor?Vart har din vän tagit vägen?Låt oss hjälpa dig att söka honom.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Hans hals är söt och ganska lustig: En sådana är min vän; min vän är sådana, I Jerusalems döttrar. Hvart är då din vän gången, o du dägeligasta ibland qvinnor? Hvart hafver din vän vändt sig, så vilje vi honom söka med dig.