Song of Solomon 6:12 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
[---]
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Innan jag fattade det, drogs jag med av min längtan som på en furstlig vagn.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Vänd dig, vänd dig, Shulamit, vänd dig, vänd dig, så vi får se dig!
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Vänd om, vänd om, Shulamit, vänd om, vänd om så att vi får se dig!
Swedish (Svenska 1917)
»Vänd om, vänd om, du brud från Sulem, vänd om, vänd om, så att vi få se på dig.» »Vad finnen I att se hos bruden från Sulem, där hon rör sig såsom i vapendans?»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Vänd om, vänd om, du Sulamit,vänd om, vänd om, så att vi får se på dig.Varför ser ni på Sulamit,som på en dans i Mahanajim?
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Vänd om, vänd om, o Sulamith; vänd om, vänd om, att vi måge skåda dig; hvad sen I på Sulamith annat, än dans i Mahanaim?