Song of Solomon 7:12 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Låt oss tidigt gå ut i vingårdarna och se om vinstocken skjutit skott, om knopparna har öppnat sig, om granatträden gått i blom. Där skall jag ge dig min kärlek.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Låt oss tidigt gå ut till vingårdarna för att se om vinträden har skjutit skott och för att se om blommorna har slagit ut och om granatträden har börjat blomma. Där ska jag ge dig min kärlek.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Låt oss gå tidigt till vingårdarna och se om vinstocken fått skott, om knopparna öppnat sig, om granatäppelträden gått i blom. Där vill jag ge dig min kärlek.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Vi går tidigt till vingårdarna och ser om vinstocken har fått skott, om knopparna öppnat sig och granatäppelträden gått i blom. Där vill jag ge dig min kärlek.
Swedish (Svenska 1917)
Bittida må vi gå till vingårdarna, för att se om vinträden hava slagit ut, om knopparna hava öppnat sig, om granatträden hava fått blommor. Där vill jag giva min kärlek åt dig.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Låt oss tidigt stå upp och gå till vingårdarnaför att se om vinstocken har friska skott,om knopparna har öppnat sig,om granatträden har fått blommor.Där vill jag ge dig min kärlek.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Att vi måge bittida uppstå till vingårdarna, och få se, om vinträt blomstras, och hafver fått knoppar; om de granatäple utgångne äro; der vill jag gifva dig min bröst.