Song of Solomon 8:2 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Då förde jag dig till min mors hus, hem till henne som fostrat mig. Jag skulle ge dig kryddat vin och saft från mina granatäpplen.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Jag skulle ta dig till min mors hus, hennes som uppfostrade mig. Jag skulle ge dig kryddat vin att dricka, och saft från mina granatäpplen.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jag hade lett dig och fört dig in i min mors hus, hon som fostrat mig. Jag hade gett dig kryddat vin och saft från mina granatäpplen.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Jag hade fått leda dig, föra dig in i min mors hus, du hade undervisat mig. Jag hade gett dig kryddat vin att dricka, saft från mina granatäpplen.
Swedish (Svenska 1917)
Jag finge då ledsaga dig, föra dig in i min moders hus, och du skulle undervisa mig; kryddat vin skulle jag giva dig att dricka, saft från mitt granatträd. ----
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Jag hade då fått leda dig,föra dig in i min moders hus,och du skulle ha undervisat mig.Kryddat vin skulle jag ha gett dig att dricka,av saften från mitt granatträd.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Jag ville taga dig, och hafva dig uti mine moders hus, der du mig lära skulle; der ville jag skänka dig kryddadt vin, och must af min granatäple.