Song of Solomon 8:6 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Bär mig som ett sigill vid ditt hjärta, som ett sigill vid din arm. Stark som döden är kärleken, lidelsen obeveklig som graven. Dess pilar är flammande eld, en ljungande låga.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Sätt mig som ett sigill på ditt hjärta, som ett sigill på din arm, för kärleken är stark som döden, och dess svartsjuka lika obeveklig som dödsriket. Den brinner som eld, som en mäktig låga.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Sätt mig som ett sigill på ditt hjärta, som ett sigill på din arm. För kärleken är stark som döden, dess lidelse obeveklig som graven. Kärleken brinner som flammande eld, som en låga av Jahve.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Sätt mig som ett sigill på ditt hjärta, som ett sigill på din arm, för kärleken är stark som döden, dess lidelse obeveklig som dödsriket. Dess glöd är eldens glöd, en HERRENS låga.
Swedish (Svenska 1917)
Hav mig såsom en signetring vid ditt hjärta, såsom en signetring på din arm. Ty kärleken är stark såsom döden, dess trängtan obetvinglig såsom dödsriket; dess glöd är såsom eldens glöd, en HERRENS låga är den.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Sätt mig som ett sigill på ditt hjärta,som ett sigill på din arm.Ty kärleken är stark som döden,dess svartsjuka obetvinglig som dödsriket.Dess glöd är som eldsglöd,en Herrens låga.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Sätt mig såsom ett insegel på ditt hjerta, och såsom ett insegel uppå din arm; ty kärleken är stark såsom döden, och nitälskan är fast såsom helvetet; dess glöd är brinnande, och en Herrans låge;