Song of Solomon 8:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Mäktiga vatten kan inte släcka kärleken, floder kan inte svepa bort den. Om en man gav allt han ägde för kärleken, vem skulle ringakta honom?
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Stora vatten kan inte utsläcka kärleken, och inte heller kan floderna dränka den. Även om en man gav alla rikedomar i sitt hus för kärleken, skulle han bli ringaktad.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Väldiga vatten kan inte släcka kärleken, floder kan inte dränka den. Om en man ger allt i sitt hus för att köpa kärleken, skulle han möta starkt förakt.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Väldiga vatten kan inte släcka kärleken, strömmar kan inte dränka den. Om någon ville ge allt han har i sitt hus för kärleken, skulle han ändå bli avvisad.
Swedish (Svenska 1917)
De största vatten förmå ej utsläcka kärleken, strömmar kunna icke fördränka den. Om någon ville giva alla ägodelar i sitt hus för kärleken, så skulle han ändå bliva försmådd.» ----
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
De största vattenkan ej släcka kärleken,strömmar kan ej dränka den.Om någon ville ge alla rikedomar i sitt hus för kärleken,skulle han ändå bli försmådd.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Så att ock mycket vatten icke förmå utsläcka kärleken, eller strömmar fördränka honom; om en ville gifva alla ägodelar i sino huse för kärleken, så gulle det alltsammans intet.