Titus 1:4 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
från Paulus till Titus, hans äkta barn i den gemensamma tron. Nåd och frid från Gud fadern och Kristus Jesus, vår frälsare.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Till Titus, mitt äkta barn i vår gemensamma tro. Nåd och frid från Gud, Fadern och Kristus Jesus, vår Frälsare.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Till Titus, som har blivit min äkta son genom vår gemensamma tro på Jesus. Jag ber att Gud Fadern och Jesus Kristus, vår Räddare, ska visa dig godhet och fylla dig med frid.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Till Titus, mitt äkta barn i den gemensamma tron. Nåd och fred från Gud Fadern och Kristus Jesus vår Frälsare.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Till Titus, mitt äkta barn i vår gemensamma tro. Nåd och frid från Gud Fadern och Kristus Jesus, vår Frälsare.
Swedish (Svenska 1917)
jag, Paulus, hälsar Titus, min sannskyldige son på grund av gemensam tro. Nåd och frid ifrån Gud, Fadern, och Kristus Jesus, vår Frälsare!
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Till Titus, min äkta son i den gemensamma tron. Nåd, barmhärtighet och frid från Gud, Fadern, och Herren Jesus Kristus, vår Frälsare.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Jag hälsar Titus, mitt äkta barn i den gemensamma tron. Nåd och frid från Gud, Fadern, och Kristus Jesus, vår Frälsare.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Minom rättsinniga son Tito, efter begges våra tro: Nåd, barmhertighet, frid af Gud Fader, och Herranom Jesu Christo, vårom Frälsare.