Titus 1:5 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
När jag lämnade dig kvar på Kreta var det för att du skulle ordna det som återstod att göra och tillsätta äldste i varje stad efter mina anvisningar:
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Jag lämnade dig kvar på Kreta för att du skulle avsluta det som ännu inte var gjort och utse ledare i varje stad enligt mina instruktioner.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Jag lämnade dig kvar på Kreta för att du skulle avsluta det som ännu inte var gjort i de olika församlingarna och utse ledare i varje stad enligt mina instruktioner.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Orsaken till att jag lämnade kvar dig på Kreta var att du skulle ordna det som återstod och i varje stad insätta äldste efter mina anvisningar.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Jag lämnade dig på Kreta för att du skulle ordna det som återstod och i varje stad insätta äldste efter mina instruktioner.
Swedish (Svenska 1917)
När jag lämnade dig kvar på Kreta, var det för att du skulle ordna vad som ännu återstod att ordna, och för att du, på det sätt som jag har ålagt dig, skulle i var särskild stad tillsätta äldste,
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Därför lämnade jag dig kvar på Kreta, för att du skulle ordna det som ännu fattades och i varje stad tillsätta äldste såsom jag befallde dig:
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
När jag lämnade dig kvar på Kreta, var det för att du skulle ordna det som ännu återstod och i varje stad insätta äldste efter mina anvisningar.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Fördenskull lät jag dig qvar i Creta, att hvad som ännu fattades, skulle du fullkomliga beställa, och besätta städerna här och der med Prester, såsom jag dig befallt hafver;