Zechariah 1:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Jag hade en syn i natt. En man på en röd häst hade stannat bland myrtenträden i skuggan, och bakom honom stod röda, bruna och vita hästar.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Jag såg en syn om natten, och där var en man som red på en röd häst. Han stod bland myrtenträden i ravinen. Bakom honom stod röda, bruna och vita hästar.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jag hade en syn om natten. Jag såg en man rida på en röd häst. Han stod bland myrtenträden i dalsänkan. Bakom honom stod andra hästar, röda, bruna och vita.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Jag hade en syn om natten, och se, en man red på en röd häst. Han stod bland myrtenträden i dalsänkan. Bakom honom stod andra hästar, röda, bruna och vita.
Swedish (Svenska 1917)
Jag hade en syn om natten: Jag fick se en man som red på en röd häst; och han höll stilla bland myrtenträden i dalsänkningen. Och bakom honom stodo andra hästar, röda, bruna och vita.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Jag hade en syn om natten, och se, en man red på en röd häst. Han stod bland myrtenträden i dalsänkan. Bakom honom stod andra hästar, röda, bruna och vita.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Jag såg om nattena, och si, en man satt på enom rödom häst, och han höll ibland myrtenträ i dalenom; och bakför honom voro röde, brune och hvite hästar.