Zechariah 12:6 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Den dagen skall jag göra Judas släkter till ett glödande fyrfat bland vedträn och till en brinnande fackla i en kärve, och de skall förtära alla omgivande folk, på alla sidor. Men folket i Jerusalem skall få bo kvar i sin stad.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
På den dagen ska jag göra ledarna i Juda till ett brinnande fyrfat bland ved, en brinnande fackla bland sädeskärvar. De ska förtära alla folk i alla riktningar runt omkring, men Jerusalems befolkning ska förbli i Jerusalem.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Den dagen gör jag Judas stamfurstar till brinnande fyrfat bland ved, och till flammande facklor bland kärvar. De ska förtära alla omgivande folk, åt höger och vänster. Men Jerusalem ska åter befolkas på sin egen plats - i Jerusalem!
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
På den dagen ska jag låta Juda stamfurstar bli som brinnande fyrfat bland ved och som flammande facklor bland halmkärvar, så att de förtär alla folk runt omkring, både åt höger och åt vänster. Men Jerusalem ska fortfarande trona där det nu ligger.
Swedish (Svenska 1917)
På den tiden skall jag låta Juda stamfurstar bliva såsom brinnande fyrfat bland ved, och såsom eldbloss bland halmkärvar, så att de förbränna alla folk runt omkring, både åt höger och åt vänster; men Jerusalem skall framgent trona på sin plats, där Jerusalem nu är.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
På den dagen skall jag låta Juda stamfurstar bli som brinnande fyrfat bland ved och som flammande facklor bland halmkärvar, så att de förtär alla folk runt omkring, både åt höger och åt vänster. Men Jerusalem skall fortfarande trona på sin plats, där det nu ligger.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
På den tiden skall jag göra Juda Förstar till en brinnande ugn i ved, och såsom en eldbrand i halm; så att de skola uppfräta, både på högra sidone och den venstra, all folk omkring sig; och Jerusalem skall åter besuttet varda i sitt rum, i Jerusalem.