Zechariah 14:18 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Och om egypterna inte vallfärdar dit upp skall Nilen inte stiga: detta skall drabba dem i stället för den plåga som Herren låter drabba de folk som inte drar upp för att fira lövhyddefesten.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Om egypterna inte drar dit upp och deltar, ska de inte heller få regn. Det är den plåga HERREN låter drabba de folk som inte drar upp för att fira lövhyddefesten.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Inte heller över Egyptens folk, om de vägrar dra upp och komma dit. Detta blir den plåga som Herren använder för att slå mot de folk som inte drar upp för att fira lövhyddohögtiden.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Om Egyptens folkstam inte drar upp och kommer dit, blir det heller inget regn över dem. Detta blir den plåga som HERREN låter drabba de hednafolk som inte drar upp för att fira lövhyddohögtiden.
Swedish (Svenska 1917)
Om Egyptens folkstam icke drager åstad och kommer ditupp, så skall ej heller över den komma regn. Detta bliver den hemsökelse som HERREN skall låta drabba de folk som icke draga upp för att fira lövhyddohögtiden.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Om Egyptens folkstam inte drar upp och kommer dit, skall inte heller något regn komma. Detta blir den plåga som Herren skall slå hednafolken med, de som inte drar upp för att fira lövhyddohögtiden.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och om de Egyptiers slägte icke uppfara, och komma, så skall öfver dem ock intet regna. Det skall vara plågan, der Herren alla Hedningar med plåga skall, som icke uppkomma till att hålla löfhyddohögtid.