Zechariah 14:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Det skall vara en ständig dag — Herren vet när den kommer — och ingen växling mellan dag och natt, utan när kvällen kommer skall det vara ljust.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Det blir en unik dag, utan växling mellan dag och natt. När det blir kväll är det fortfarande ljust. HERREN vet allt om hur den dagen ska bli.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Det blir en unik dag, känd av Herren, varken dag eller natt. Men vid aftontid kommer ljus.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Det blir en särskild dag, känd av HERREN, inte dag och inte natt. Men det ska ske att när aftonen kommer blir det ljust.
Swedish (Svenska 1917)
Och det bliver en dag som är ensam i sitt slag, och som är känd av HERREN, en dag då det varken är dag eller natt, en dag då det bliver ljust, när aftonen kommer.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Det blir en särskild dag, känd av Herren,inte dag och inte natt.Men det skall ske att när aftonen kommerblir det ljust.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och en dag skall varda, den Herranom kunnig är, hvarken dag eller natt, och om aftonen skall det ljust blifva.