Zechariah 2:1 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Jag lyfte blicken och fick se en man med ett mätsnöre i handen.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
När jag lyfte blicken fick jag se en man som hade ett mätsnöre i handen.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jag lyfte blicken och såg en man med ett mätsnöre i handen.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Och jag lyfte min blick och fick se en man med ett mätsnöre i handen.
Swedish (Svenska 1917)
Sedan lyfte jag upp mina ögon och fick då se en man som hade ett mätsnöre i sin hand.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Och jag lyfte upp ögonen och såg, och se, där var en man med ett mätsnöre i handen.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och jag hof min ögon upp, och si, en man hade ett mätesnöre i handene.