Zephaniah 3:19 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Och se, när den tiden kommer skall jag ta itu med dina plågoandar. Jag skall hjälpa dem som vacklar och samla dem som skingrats. Jag skall göra dem ärade och ryktbara överallt där de lidit smälek.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Jag ska på den tiden ta itu med dem som plågat dig. Jag ska hjälpa dem som vacklar och samla ihop dem som skingrats. Jag ska göra dem till lovsång och ära i varje land där de varit i skam.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Lyssna! Den tiden ska jag ta itu med alla som plågat dig. Jag ska hjälpa de haltande och samla de fördrivna. Dem som varit hånade över hela jorden ger jag ett gott namn och rykte.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Se, på den tiden ska jag ta itu med alla som plågat dig. Jag ska frälsa de haltande och samla de fördrivna. Jag ska göra dem till lovsång och berömmelse över hela jorden där de varit så hånade.
Swedish (Svenska 1917)
Ty se, jag skall på den tiden utföra mitt verk på alla dina förtryckare. jag skall frälsa de haltande och hämta tillhopa de fördrivna, jag skall låta dem bliva ett ämne till lovsång och till berömmelse på hela jorden, där de voro så smädade.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Se, jag skall på den tidenta itu med alla som plågat dig.Jag skall frälsa de haltandeoch samla de fördrivna.Jag skall låta dem blitill lovsång och berömmelsepå hela jorden, där de var så hånade.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Si, jag skall på den tiden göra en ända uppå alla dem som dig ondt göra; och skall hjelpa den halta, och församla den fördrefna; och skall sätta dem till lof och äro i all land, der man dem föraktar.