Zephaniah 3:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Jag sade: »Du skall frukta mig och ta varning, inte längre blunda för mitt hot.« Men allt ivrigare blev de i sin brottsliga framfart.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Jag sa: ’Du ska frukta mig och låta dig tillrättavisas.’ Då ska stadens boning inte utplånas, den ska inte drabbas av allt mitt straff. Men de blev bara allt ivrigare i alla sina fördärvliga handlingar.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jag sa: ”Du ska frukta mig och godta förmaning, så att inte din boning utplånas eller drabbas av alla mina hot.” Men istället hängav de sig åt depraverat beteende.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Jag sade: ”Du ska frukta mig och ta emot tuktan.” Då skulle hennes boning inte utplånas eller drabbas av allt som jag bestämt som straff. Men i stället var de ivriga att göra sina fördärvliga gärningar.
Swedish (Svenska 1917)
Jag tillsade henne att allenast frukta mig och taga emot tuktan; då skulle hennes boning undgå förstörelse, med allt vad jag hade givit i hennes vård. Men i stället ävlades de att göra allt vad fördärvligt var.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Jag sade: "O, att du ville frukta mig,och ta emot tuktan."Då skulle stadens boning inte utplånas,den skulle inte drabbas av allt detsom jag bestämt som straff.Men i stället steg de tidigt uppför att hinna med sina fördärvliga gärningar.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Jag lät säga dig: Mig skall du frukta och låta tukta dig, så vorde hans boning icke utrotad, och intet deraf komme, der jag honom med hemsöka skall; men de voro oförsumlige till att göra allahanda ondsko.