Isaiah 43:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Swahili (BHN) (Habari Njema) 2001
Nitaiambia kaskazini, ‘Waache waondoke’, na kusini, ‘Usiwazuie’! Warudisheni watu kutoka mbali, kutoka kila mahali duniani.
Swahili (Neno: Maandiko Matakatifu 2024)
Nitaiambia kaskazini, ‘Watoe!’ nayo kusini, ‘Usiwazuie.’ Walete wana wangu kutoka mbali, na binti zangu kutoka miisho ya dunia:
Swahili (SRUV) (Swahili Revised Union Version)
nitaiambia kaskazi, Toa; nayo kusi, Usizuie; waleteni wana wangu kutoka mbali, na binti zangu kutoka miisho ya dunia.
Swahili BHNTLK (Biblia Habari Njema: Toleo la Kujifunza)
Nitaiambia kaskazini, ‘Waache waondoke’, na kusini, ‘Usiwazuie’! Warudisheni watu kutoka mbali, kutoka kila mahali duniani.
Swahili NEN (Neno: Bibilia Takatifu 2025)
Nitaiambia kaskazini, ‘Watoe!’ nayo kusini, ‘Usiwazuie.’ Walete wana wangu kutoka mbali na binti zangu kutoka miisho ya dunia:
Swahili NMM (Neno: Maandiko Matakatifu) 2018
Nitaiambia kaskazini, ‘Watoe!’ nayo kusini, ‘Usiwazuie.’ Walete wana wangu kutoka mbali, na binti zangu kutoka miisho ya dunia:
Swahili RSUVDC (BIBLIA KISWAHILI)
nitaiambia kaskazi, Toa; nayo kusi, Usizuie; waleteni wana wangu kutoka mbali, na binti zangu kutoka miisho ya dunia.
Swahili SCLDC10 (BIBLIA Yenye Vitabu vya Deuterokanoni HABARI NJEMA)
Nitaiambia kaskazini, ‘Waache waondoke’, na kusini, ‘Usiwazuie’! Warudisheni watu kutoka mbali, kutoka kila mahali duniani.
Swahili SRB37 (Swahili Roehl Bible 1937)
Nitauambia upepo wa kaskazini: Watoe! nao upepo wa kusini: Usiwazuie! Walete wanangu wa kiume na kuwatoa mbali nao wanangu wa kike na kuwatoa mapeoni kwa nchi,
Swahili SUV (Maandiko Matakatifu ya Mungu Yaitwayo Biblia)
nitaiambia kaskazi, Toa; nayo kusi, Usizuie; waleteni wana wangu kutoka mbali, na binti zangu kutoka miisho ya dunia.
Swahili SWC02 (BIBLIA Maandiko Matakatifu Kwa Watu Wote 2002)
Nitaiambia kaskazini: “Uwaache waondoke”, na kusini: “Usiwazuize! Muwarudishe watu kutoka mbali, kutoka kila pahali katika dunia.