Luke 10:3 — Compare Translations

14 translations compared side by side

Swahili (BHN) (Habari Njema) 2001
Sasa nendeni; fahamuni kwamba ninawatuma nyinyi kama kondoo wanaokwenda kati ya mbwamwitu.
Swahili (Neno: Maandiko Matakatifu 2024)
Nendeni! Tazama ninawatuma kama wana-kondoo katikati ya mbwa-mwitu.
Swahili (SRUV) (Swahili Revised Union Version)
Enendeni, angalieni, nawatuma kama wana kondoo kati ya mbwa-mwitu.
Swahili (TKU) 2017 (Jipya: Tafsiri ya Kusoma-Kwa-Urahisi)
Mnaweza kwenda sasa. Lakini sikilizeni! Ninawatuma na mtakuwa kama kondoo katikati ya mbwa mwitu.
Swahili 1850 - Biblia Takatifu
Sasa nendeni; fahamuni kwamba ninawatuma ninyi kama kondoo wanaokwenda kati ya mbwa mwitu.
Swahili BHNTLK (Biblia Habari Njema: Toleo la Kujifunza)
Sasa nendeni; fahamuni kwamba ninawatuma nyinyi kama kondoo wanaokwenda kati ya mbwamwitu.
Swahili NEN (Neno: Bibilia Takatifu 2025)
Haya! nendeni. Ninawatuma kama kondoo katikati ya mbwa mwitu.
Swahili NMM (Neno: Maandiko Matakatifu) 2018
Haya! nendeni. Ninawatuma kama wana-kondoo katikati ya mbwa mwitu.
Swahili RSUVDC (BIBLIA KISWAHILI)
Nendeni, angalieni, nawatuma kama wana-kondoo kati ya mbwamwitu.
Swahili SCLDC10 (BIBLIA Yenye Vitabu vya Deuterokanoni HABARI NJEMA)
Sasa nendeni; fahamuni kwamba ninawatuma nyinyi kama kondoo wanaokwenda kati ya mbwamwitu.
Swahili SRB37 (Swahili Roehl Bible 1937)
Nendeni! Tazameni, nawatuma ninyi, mwe kama wana kondoo walio katikati ya mbwa wa mwitu!
Swahili SUV (Maandiko Matakatifu ya Mungu Yaitwayo Biblia)
Enendeni, angalieni, nawatuma kama wana kondoo kati ya mbwa-mwitu.
Swahili SWC02 (BIBLIA Maandiko Matakatifu Kwa Watu Wote 2002)
Muende! Muangalie, ninawatuma kama wana-kondoo katikati ya imbwa wa pori.
Swahili SWZZB1921 (New Testament in Swahili (Zanzibar) Revised Edition 1921)
Enendeni: angalieni, nakutumeni ninyi kama wana kondoo kati ya mbwa wa mwitu.