1 Chronicles 11:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แล้ว​ตรัส​ว่า, ขอ​พระ​ยะ​โฮ​วา​ทรง​ห้ามปราม​ไว้​อย่า​ให้​ข้าพ​เจ้า​กระทำ​สิ่ง​นี้​เลย: (คือ​ดื่ม) โลหิต​ของ​ผู้​ที่​สละ​ชีวิต​ของ​ตน​ใน​ภัยอันตราย? เพราะ​ยอม​สละ​ชีวิต​ของ​ตน​จึง​ได้​น้ำ​มา​ให้. เพราะ​เหตุ​นั้น​ท่าน​จึง​ไม่​พอ​พระทัย​เสวย. กิจการ​เหล่านี้​เป็น​การ​ที่​ผู้​กล้าหาญ​สาม​คน​นั้น​ได้​กระทำ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เขา​พูด​ว่า “ขอ​ให้​พระเจ้า​ของ​เรา​ลงโทษ​เรา ถ้า​เรา​ทำ​อย่างนี้ จะ​ให้​เรา​ดื่ม​เลือด​ของ​คน​พวกนี้​ที่​ต้อง​เสี่ยง​ชีวิต​เพื่อ​นำ​น้ำนี้​มา​ให้​กับ​เรา​ได้​ยังไง” ดาวิด​จึง​ไม่​ยอม​ดื่ม​น้ำนั้น และ​นี่​ก็​คือ​สิ่ง​ที่​นักรบ​ทั้งสาม​คน​ได้​ทำไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ตรัสว่า “ขอพระเจ้าของข้าทรงห้ามข้า ที่จะทำอย่างนี้ ที่จะดื่มโลหิตของคนเหล่านี้ ผู้เสี่ยงชีวิตของพวกเขา” และเพราะพวกเขาเสี่ยงชีวิตเอาน้ำนี้มา พระองค์จึงไม่ทรงปรารถนาที่จะดื่ม นี่เป็นสิ่งที่นักรบทั้งสามได้ทำ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
และกล่าวว่า “ขอพระเจ้าห้ามไว้ไม่ให้เราดื่มน้ำนี้! ควรหรือที่เราจะดื่มเลือดของคนเหล่านี้ซึ่งเสี่ยงชีวิตไปเอามา?” เนื่องจากพวกเขาเสี่ยงชีวิตไปเอาน้ำมา ดาวิดจึงไม่ยอมดื่ม นี่คือวีรกรรมของสามยอดนักรบ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ตรัสว่า “ขอพระเจ้าของข้าทรงห้ามข้า ไม่ให้กระทำอย่างนี้ ควรหรือที่ข้าจะดื่มโลหิตของคนเหล่านี้ ผู้ที่เสี่ยงชีวิตของเขาเอาน้ำนี้มา” เพราะฉะนั้นพระองค์จึงหาทรงดื่มไม่ ทแกล้วทหารสามคนนั้นได้กระทำสิ่งนี้
Thai KJV 2003
ตรัสว่า “ขอพระเจ้าของข้าทรงห้ามข้าไม่ให้กระทำอย่างนี้ ควรหรือที่ข้าจะดื่มโลหิตของคนเหล่านี้ผู้ที่เสี่ยงชีวิตของเขา เพราะด้วยการเสี่ยงชีวิตของเขาเอง เขาได้เอาน้ำนี้มา” เพราะฉะนั้นพระองค์จึงหาทรงดื่มไม่ ทแกล้วทหารสามคนนั้นได้กระทำสิ่งนี้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และ​กล่าว​ว่า “ไม่​มี​วัน​ที่​ข้าพเจ้า​จะ​กระทำ​เช่น​นี้​ต่อ​หน้า​พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า สมควร​หรือ​ที่​ข้าพเจ้า​จะ​ดื่ม​โลหิต​จาก​ชีวิต​ของ​ทหาร​เหล่า​นี้ เพราะ​ว่า​พวก​เขา​เสี่ยง​ชีวิต​ไป​เอา​น้ำ​มา” ฉะนั้น​ท่าน​จึง​ไม่​ยอม​ดื่ม​น้ำ​นั้น นี่​แหละ​เป็น​สิ่ง​ที่​ทหาร​กล้า​ทั้ง​สาม​กระทำ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
และ​กล่าว​ว่า “ขอ​พระเจ้า​ห้าม​ไว้​ไม่​ให้​ข้า​ดื่ม​น้ำ​นี้! ควร​หรือ​ที่​ข้า​จะ​ดื่ม​เลือด​ของ​คน​เหล่า​นี้​ที่​เสี่ยง​ชีวิต​ไป​เอา​มา” เนื่องจาก​พวก​เขา​เสี่ยง​ชีวิต​ไป​เอา​น้ำ​มา ดาวิด​จึง​ไม่​ยอม​ดื่ม​น้ำ​นั้น นี่​คือ​วีรกรรม​ของ​สาม​ทหาร​ยอด​นัก​รบ
Thai Tok
ตรัส ว่า " ขอ พระเจ้า ของ ข้า ทรง ห้าม ข้า ไม่ ให้ กระทำ อย่าง นี้ ควร หรือ ที่ ข้า จะ ดื่ม โลหิต ของ คน เหล่า นี้ ผู้ ที่ เสี่ยงชีวิต ของ เขา เพราะ ด้วย การ เสี่ยงชีวิต ของ เขา เอง เขา ได้ เอา น้ำ นี้ มา " เพราะฉะนั้น พระองค์ จึง หา ทรง ดื่ม ไม่ ทแกล้ว ทหาร สาม คน นั้น ได้ กระทำ สิ่ง นี้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ตรัสว่า "ขอพระเจ้าของข้าทรงห้ามข้าไม่ให้กระทำอย่างนี้ ควรหรือที่ข้าจะดื่มโลหิตของคนเหล่านี้ผู้ที่เสี่ยงชีวิตของเขา เพราะด้วยการเสี่ยงชีวิตของเขาเอง เขาได้เอาน้ำนี้มา" เพราะฉะนั้นพระองค์จึงหาทรงดื่มไม่ ทแกล้วทหารสามคนนั้นได้กระทำสิ่งนี้