1 Chronicles 11:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แล้วตรัสว่า, ขอพระยะโฮวาทรงห้ามปรามไว้อย่าให้ข้าพเจ้ากระทำสิ่งนี้เลย: (คือดื่ม) โลหิตของผู้ที่สละชีวิตของตนในภัยอันตราย? เพราะยอมสละชีวิตของตนจึงได้น้ำมาให้. เพราะเหตุนั้นท่านจึงไม่พอพระทัยเสวย. กิจการเหล่านี้เป็นการที่ผู้กล้าหาญสามคนนั้นได้กระทำ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เขาพูดว่า “ขอให้พระเจ้าของเราลงโทษเรา ถ้าเราทำอย่างนี้ จะให้เราดื่มเลือดของคนพวกนี้ที่ต้องเสี่ยงชีวิตเพื่อนำน้ำนี้มาให้กับเราได้ยังไง” ดาวิดจึงไม่ยอมดื่มน้ำนั้น และนี่ก็คือสิ่งที่นักรบทั้งสามคนได้ทำไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ตรัสว่า “ขอพระเจ้าของข้าทรงห้ามข้า ที่จะทำอย่างนี้ ที่จะดื่มโลหิตของคนเหล่านี้ ผู้เสี่ยงชีวิตของพวกเขา” และเพราะพวกเขาเสี่ยงชีวิตเอาน้ำนี้มา พระองค์จึงไม่ทรงปรารถนาที่จะดื่ม นี่เป็นสิ่งที่นักรบทั้งสามได้ทำ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
และกล่าวว่า “ขอพระเจ้าห้ามไว้ไม่ให้เราดื่มน้ำนี้! ควรหรือที่เราจะดื่มเลือดของคนเหล่านี้ซึ่งเสี่ยงชีวิตไปเอามา?” เนื่องจากพวกเขาเสี่ยงชีวิตไปเอาน้ำมา ดาวิดจึงไม่ยอมดื่ม นี่คือวีรกรรมของสามยอดนักรบ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ตรัสว่า “ขอพระเจ้าของข้าทรงห้ามข้า ไม่ให้กระทำอย่างนี้ ควรหรือที่ข้าจะดื่มโลหิตของคนเหล่านี้ ผู้ที่เสี่ยงชีวิตของเขาเอาน้ำนี้มา” เพราะฉะนั้นพระองค์จึงหาทรงดื่มไม่ ทแกล้วทหารสามคนนั้นได้กระทำสิ่งนี้
Thai KJV 2003
ตรัสว่า “ขอพระเจ้าของข้าทรงห้ามข้าไม่ให้กระทำอย่างนี้ ควรหรือที่ข้าจะดื่มโลหิตของคนเหล่านี้ผู้ที่เสี่ยงชีวิตของเขา เพราะด้วยการเสี่ยงชีวิตของเขาเอง เขาได้เอาน้ำนี้มา” เพราะฉะนั้นพระองค์จึงหาทรงดื่มไม่ ทแกล้วทหารสามคนนั้นได้กระทำสิ่งนี้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และกล่าวว่า “ไม่มีวันที่ข้าพเจ้าจะกระทำเช่นนี้ต่อหน้าพระเจ้าของข้าพเจ้า สมควรหรือที่ข้าพเจ้าจะดื่มโลหิตจากชีวิตของทหารเหล่านี้ เพราะว่าพวกเขาเสี่ยงชีวิตไปเอาน้ำมา” ฉะนั้นท่านจึงไม่ยอมดื่มน้ำนั้น นี่แหละเป็นสิ่งที่ทหารกล้าทั้งสามกระทำ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
และกล่าวว่า “ขอพระเจ้าห้ามไว้ไม่ให้ข้าดื่มน้ำนี้! ควรหรือที่ข้าจะดื่มเลือดของคนเหล่านี้ที่เสี่ยงชีวิตไปเอามา” เนื่องจากพวกเขาเสี่ยงชีวิตไปเอาน้ำมา ดาวิดจึงไม่ยอมดื่มน้ำนั้น นี่คือวีรกรรมของสามทหารยอดนักรบ
Thai Tok
ตรัส ว่า " ขอ พระเจ้า ของ ข้า ทรง ห้าม ข้า ไม่ ให้ กระทำ อย่าง นี้ ควร หรือ ที่ ข้า จะ ดื่ม โลหิต ของ คน เหล่า นี้ ผู้ ที่ เสี่ยงชีวิต ของ เขา เพราะ ด้วย การ เสี่ยงชีวิต ของ เขา เอง เขา ได้ เอา น้ำ นี้ มา " เพราะฉะนั้น พระองค์ จึง หา ทรง ดื่ม ไม่ ทแกล้ว ทหาร สาม คน นั้น ได้ กระทำ สิ่ง นี้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ตรัสว่า "ขอพระเจ้าของข้าทรงห้ามข้าไม่ให้กระทำอย่างนี้ ควรหรือที่ข้าจะดื่มโลหิตของคนเหล่านี้ผู้ที่เสี่ยงชีวิตของเขา เพราะด้วยการเสี่ยงชีวิตของเขาเอง เขาได้เอาน้ำนี้มา" เพราะฉะนั้นพระองค์จึงหาทรงดื่มไม่ ทแกล้วทหารสามคนนั้นได้กระทำสิ่งนี้