1 Corinthians 10:27 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ถ้าคนที่ไม่เชื่อถือพระเยซูจะเชิญท่านไปในการเลี้ยง, และท่านมีน้ำใจจะไป, สิ่งของใดๆ ที่เขาจัดตั้งให้กินจงกินเถิด, ไม่ต้องถามอะไรเลยโดยเห็นแก่ใจวินิจฉัยผิดและชอบนั้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ถ้าคนที่ไม่ไว้วางใจพระเจ้าได้เชิญคุณไปกินอาหาร และคุณก็อยากไป ก็ให้กินทุกอย่างที่เขาจัดมาให้ ไม่ต้องถามอะไรเพื่อความสบายใจของตัวคุณเอง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ถ้าคนที่ไม่เชื่อเชิญพวกท่านไปในงานเลี้ยง และท่านต้องการจะไป ทุกสิ่งที่เขาตั้งให้รับประทาน ก็รับประทานได้ โดยไม่ต้องถามอะไรเนื่องจากมโนธรรม
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
หากผู้ไม่เชื่อบางคนเชิญท่านไปร่วมรับประทานอาหารและท่านประสงค์จะไป จงรับประทานสิ่งที่วางอยู่ตรงหน้าท่านไปเถิดโดยไม่ต้องถามว่าผิดหรือไม่
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ถ้าคนที่ไม่มีความเชื่อ จะเชิญท่านไปในงานเลี้ยงและท่านเต็มใจไป สิ่งที่เขาตั้งให้รับประทาน ก็รับประทานได้ ไม่ต้องถามอะไรโดยเห็นแก่ใจสำนึกผิดชอบ
Thai KJV 2003
ถ้าคนที่ไม่มีความเชื่อจะเชิญท่านไปในงานเลี้ยงและท่านเต็มใจไป สิ่งที่เขาตั้งให้รับประทานก็รับประทานได้ ไม่ต้องถามอะไรโดยเห็นแก่ใจสำนึกผิดชอบ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ถ้ามีคนที่ไม่เชื่อในพระเจ้าเชิญท่านไปรับประทานอาหาร และท่านอยากไป ก็จงรับประทานสิ่งที่เขาตั้งไว้ตรงหน้าท่าน โดยไม่ต้องซักถามเรื่องใดเพื่อเห็นแก่มโนธรรม
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
หากผู้ไม่เชื่อบางคนเชิญท่านไปร่วมกินอาหารและท่านประสงค์จะไป จงกินสิ่งที่วางอยู่ตรงหน้า โดยไม่ต้องถามเกี่ยวกับจิตสำนึก
Thai Tok
ถ้า คน ที่ ไม่ มีค วาม เชื่อ จะ เชิญ ท่าน ไป ใน งาน เลี้ยง และ ท่าน เต็มใจ ไป สิ่ง ที่ เขา ตั้ง ให้ รับประทาน ก็ รับประทาน ได้ ไม่ ต้อง ถาม อะไร โดย เห็นแก่ ใจ สำนึก ผิด ชอบ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ถ้าคนที่ไม่มีความเชื่อจะเชิญท่านไปในงานเลี้ยงและท่านเต็มใจไป สิ่งที่เขาตั้งให้รับประทานก็รับประทานได้ ไม่ต้องถามอะไรโดยเห็นแก่ใจสำนึกผิดชอบ