1 Corinthians 14:34 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จง​ให้​พวก​ผู้หญิง​นิ่ง​เสีย​ใน​ที่​ประชุม เพราะ​ไม่​ทรง​ยอม​ให้​เขา​พูด แต่​จง​ให้​เขา​อยู่​ใต้​บังคับ​บัญชา​เหมือน​ที่​มี​คำ​ทรง​บัญญัติ​ไว้​แล้ว​นั้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวก​ผู้หญิง ​ควร​จะ​อยู่​เงียบๆ​ใน​หมู่ประชุม​ของ​พระเจ้า เพราะ​พวก​เขา​ไม่​ได้รับ​อนุญาต​ให้​พูด​สอด​แทรก​ขึ้น​มา​อยู่​เรื่อยๆ​แต่​ให้​อยู่​ใน​ระเบียบ​เหมือน​กับ​ที่​กฎ​บอก​ไว้
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงให้บรรดาผู้หญิงอยู่เงียบๆ ในคริสตจักร เพราะว่าพวกเขาไม่ได้รับอนุญาตให้พูด แต่ให้มีความนอบน้อมเหมือนที่ธรรมบัญญัติกล่าวไว้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ผู้หญิงควรนิ่งเสียในคริสตจักร ไม่ได้รับอนุญาตให้พูด แต่ต้องนอบน้อมยอมจำนนตามที่บทบัญญัติระบุ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จงให้พวกผู้หญิงนิ่งเสียในที่ประชุม เพราะเขาไม่ได้รับอนุญาตให้พูด แต่ให้เขาอยู่ใต้บังคับบัญชา เหมือนที่ธรรมบัญญัติสั่งไว้นั้น
Thai KJV 2003
จงให้พวกผู้หญิงนิ่งเสียในที่ประชุมคริสตจักร เพราะไม่ได้รับอนุญาตให้พูด แต่ให้เขาอยู่ใต้บังคับบัญชา เหมือนที่พระราชบัญญัติสั่งไว้นั้น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ผู้​หญิง​ควร​นิ่ง​เงียบ​ใน​คริสตจักร ด้วย​ว่า​พวก​นาง​ไม่​ได้​รับ​อนุญาต​ให้​พูด แต่​ควร​ยอม​เชื่อฟัง​ตาม​ที่​กฎ​บัญญัติ​กล่าว​ไว้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ผู้หญิง​ควร​นิ่ง​เงียบ​ใน​คริสตจักร พวก​เธอ​ไม่​ได้​รับ​อนุญาต​ให้​พูด แต่​ต้อง​ยอม​ทำ​ตาม​ที่​กฎ​บัญญัติ​กล่าว​ไว้
Thai Tok
ให้ ผู้หญิง นิ่ง ใน ที่ ประชุม และ เรียน รู้ จาก สามี ของ ตน จง ให้ พวก ผู้หญิง นิ่ง เสีย ใน ที่ ประชุม ค ริ สต จักร เพราะ ไม่ ได้ รับ อนุญาต ให้ พูด แต่ ให้ เขา อยู่ ใต้ บังคับบัญชา เหมือน ที่ พระราชบัญญัติ สั่ง ไว้ นั้น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จงให้พวกผู้หญิงนิ่งเสียในที่ประชุมคริสตจักร เพราะไม่ได้รับอนุญาตให้พูด แต่ให้เขาอยู่ใต้บังคับบัญชา เหมือนที่พระราชบัญญัติสั่งไว้นั้น