1 Corinthians 6:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ท่าน​ทั้ง​หลาย​ไม่​รู้​หรือ​ว่า คน​ใด​ที่​ผูกพัน​กับ​หญิง​แพศยา​ก็​เป็น​ร่างกาย​อัน​เดียว​กัน? เพราะว่า​พระ​เจ้า​ได้​ตรัส​ว่า, เขา​ทั้ง​สอง​จะ​เป็น​เนื้อ​อัน​เดียวกัน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกคุณ​ไม่รู้​หรือว่า​คน​ที่​ไป​ยุ่ง​กับ​โสเภณี​ก็​จะ​เป็น​ร่างเดียว​กับ​เธอ​เหมือน​พระคัมภีร์​พูด​ไว้​ว่า “เขา​ทั้ง​สอง​จะ​เป็น​ร่าง​เดียวกัน”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ท่านทั้งหลายรู้แล้วไม่ใช่หรือว่าคนที่ผูกพันกับหญิงโสเภณีก็เป็นร่างกายเดียวกับนาง? เพราะว่ามีคำกล่าวไว้ว่า “เขาทั้งสองจะเป็นเนื้อเดียวกัน”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ท่านไม่รู้หรือว่าผู้ที่ไปหลับนอนกับโสเภณีก็เป็นหนึ่งเดียวกับหญิงนั้นทางร่างกาย? เพราะมีคำกล่าวไว้ว่า “ทั้งสองจะเป็นเนื้อเดียวกัน”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ท่านไม่รู้หรือว่า คนที่ผูกพันกับหญิงแพศยาก็เป็นกายอันเดียวกันกับหญิงนั้น เพราะพระเจ้าได้ตรัสว่า เขาทั้งสองจะเป็นเนื้ออันเดียวกัน
Thai KJV 2003
ท่านไม่รู้หรือว่าคนที่ผูกพันกับหญิงแพศยาก็เป็นกายอันเดียวกันกับหญิงนั้น เพราะพระองค์ได้ตรัสว่า ‘เขาทั้งสองจะเป็นเนื้ออันเดียวกัน’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ท่าน​ไม่​ทราบ​หรือ​ว่า​คน​ที่​ผูกพัน​กับ​หญิง​แพศยา​ก็​เป็น​กาย​เดียว​กัน​กับ​หญิง​นั้น เพราะ​พระ​องค์​กล่าว​ไว้​ว่า “ทั้ง​สอง​จะ​เป็น​หนึ่ง​เดียว​กัน”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ท่าน​ไม่​รู้​หรือ​ว่า​คน​ที่​ไป​ผูกพัน​กับ​โสเภณี​ก็​เป็น​หนึ่ง​เดียว​กัน​กับ​หญิง​นั้น​ทาง​ร่างกาย เพราะ​มี​คำ​กล่าว​ไว้​ว่า “ทั้ง​สอง​จะ​เป็น​เนื้อ​เดียว​กัน”
Thai Tok
ท่าน ไม่ รู้ หรือ ว่า คน ที่ ผูกพัน กับ หญิง แพศยา ก็ เป็น กาย อัน เดียวกัน กับ หญิง นั้น เพราะ พระองค์ ได้ ตรัส ว่า ` เขา ทั้ง สอง จะ เป็น เนื้อ อัน เดียวกัน '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ท่านไม่รู้หรือว่าคนที่ผูกพันกับหญิงแพศยาก็เป็นกายอันเดียวกันกับหญิงนั้น เพราะพระองค์ได้ตรัสว่า `เขาทั้งสองจะเป็นเนื้ออันเดียวกัน'