1 Corinthians 6:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
อันที่จริงเมื่อพวกท่านไปเป็นความกัน, ท่านก็มีพิรุธ. ทำไมท่านทั้งหลายจึงไม่ทนเอาการร้ายซึ่งเขาทำแก่ตัว? ทำไมท่านทั้งหลายจึงไม่ยอมให้เขาโกง?
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ความจริงแล้ว เมื่อคุณฟ้องร้องกันนั้น คุณก็พ่ายแพ้อย่างราบคาบแล้ว ยอมให้เขาเอาเปรียบ หรือยอมถูกโกงซะเองจะไม่ดีกว่าหรือ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
อันที่จริง เมื่อไปเป็นความกันพวกท่านก็ตกจากระดับที่ควร ทำไมท่านจึงไม่ยอมทนต่อการร้ายเสียดีกว่า? ทำไมท่านจึงไม่ยอมถูกโกงเสียดีกว่า?
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
อันที่จริงที่ท่านเป็นคดีความกันในหมู่พวกท่านก็หมายความว่าท่านได้พ่ายแพ้อย่างสิ้นเชิงแล้ว ทำไมไม่เป็นฝ่ายถูกรังแก? ทำไมไม่เป็นฝ่ายถูกโกง?
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
อันที่จริง เมื่อพวกท่านไปเป็นความกัน ท่านก็ตกจากระดับที่ควร ทำไมท่านจึงไม่ทนต่อการร้ายซึ่งเขาทำแก่ท่าน ทำไมท่านจึงไม่ยอมให้เขาโกง
Thai KJV 2003
เหตุฉะนั้นเพราะพวกท่านไปเป็นความกัน บัดนี้ท่านก็ตกจากระดับที่ควรแล้ว ทำไมท่านจึงไม่ทนต่อการร้ายซึ่งเขาทำแก่ท่าน ทำไมท่านจึงไม่ยอมถูกโกง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
อันที่จริงท่านพ่ายแพ้แล้วอย่างสิ้นเชิงเมื่อเป็นความกัน ทำไมท่านไม่ยอมเป็นฝ่ายผิด ทำไมท่านจึงไม่ยอมถูกโกง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
อันที่จริงการมีคดีความกันในหมู่พวกท่านก็หมายความว่า ท่านได้พ่ายแพ้อย่างสิ้นเชิงแล้ว ทำไมไม่ยอมเป็นฝ่ายถูกรังแก ทำไมไม่เป็นฝ่ายถูกโกง
Thai Tok
เหตุ ฉะนั้น เพราะ พวก ท่าน ไป เป็นความ กัน บัดนี้ ท่าน ก็ ตก จาก ระดับ ที่ ควร แล้ว ทำไม ท่าน จึง ไม่ ทน ต่อ การ ร้าย ซึ่ง เขา ทำ แก่ ท่าน ทำไม ท่าน จึง ไม่ ยอม ถูก โกง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เหตุฉะนั้นเพราะพวกท่านไปเป็นความกันท่านก็ตกจากระดับที่ควรแล้ว ทำไมท่านจึงไม่ทนต่อการร้ายซึ่งเขาทำแก่ท่าน ทำไมท่านจึงไม่ยอมถูกโกง