1 Corinthians 7:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ฝ่าย​ข้าพ​เจ้า​ขอ​กล่าว​แก่​คน​ทั้ง​หลาย​ที่​ยัง​เป็น​โสด​และ​พวก​แม่ม่าย​ว่า, หาก​เขา​จะ​อยู่​เหมือน​ข้าพ​เจ้า​ก็​ดี​อยู่.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ตอนนี้​ขอ​พูด​กับ​คนโสด​และ​แม่ม่าย​ว่า ถ้า​พวกเขา​จะ​อยู่​เป็น​โสด​เหมือนกับ​ผม ก็​จะ​ดีกว่า​นะ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าพเจ้าขอกล่าวกับพวกที่ไม่แต่งงานและพวกแม่ม่ายว่า การที่พวกเขาจะอยู่เหมือนข้าพเจ้าก็ดีแล้ว
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
สำหรับคนโสดและผู้ที่เป็นม่าย ข้าพเจ้าขอบอกว่าเป็นการดีแล้วที่จะไม่แต่งงานเหมือนกับข้าพเจ้า
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ข้าพเจ้าขอกล่าวแก่คนที่ยังเป็นโสดและพวกแม่ม่ายว่า การที่เขาจะอยู่เหมือนข้าพเจ้าก็ดีแล้ว
Thai KJV 2003
เหตุฉะนั้นข้าพเจ้าขอกล่าวแก่คนที่ยังเป็นโสดและพวกแม่ม่ายว่า การที่เขาจะอยู่เหมือนข้าพเจ้าก็ดีแล้ว
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
สำหรับ​คน​ที่​ยัง​ไม่​แต่งงาน​และ​พวก​แม่ม่าย ข้าพเจ้า​ขอ​กล่าว​ว่า​พวก​เขา​ไม่​แต่งงาน​จะ​ดี​กว่า เหมือน​อย่าง​ที่​ข้าพเจ้า​เป็น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
สำหรับ​คน​ที่​ไม่​แต่งงาน ​กับ​คน​ที่​เป็น​ม่าย ข้าพเจ้า​ขอ​บอก​ว่า​เป็น​การ​ดี​แล้ว​ที่​จะ​ไม่​แต่งงาน​เหมือน​ข้าพเจ้า
Thai Tok
เหตุ ฉะนั้น ข้าพเจ้า ขอก ล่า ว แก่ คน ที่ ยัง เป็น โสด และ พวก แม่ม่าย ว่า การ ที่ เขา จะ อยู่ เหมือน ข้าพเจ้า ก็ดี แล้ว
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เหตุฉะนั้นข้าพเจ้าขอกล่าวแก่คนที่ยังเป็นโสดและพวกแม่ม่ายว่า การที่เขาจะอยู่เหมือนข้าพเจ้าก็ดีแล้ว