1 John 2:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เขาเหล่านั้นได้ออกไปจากพวกเรา, แต่ว่าเขาไม่ได้เป็นฝ่ายพวกเรา เพราะว่าถ้าเขาได้เป็นฝ่ายพวกเรา, เขาจะได้คงอยู่กับเราต่อไป แต่เขาได้ออกไป เพื่อจะได้ปรากฏว่าไม่ใช่เป็นฝ่ายพวกเราทุกคน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ศัตรูพวกนี้เป็นพวกที่ได้เดินออกไปจากพวกเรา แต่ความจริงแล้วพวกเขาไม่ได้เป็นคนของพวกเราหรอก เพราะถ้าเป็นพวกเราจริงก็ต้องอยู่กับเราตลอดไป แต่พวกเขาได้ออกไปจากพวกเราแล้ว แสดงว่าไม่มีใครสักคน ในพวกเขาที่เป็นคนของพวกเรา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พวกเขาได้ออกไปจากเรา แต่เขาก็ไม่ได้เป็นของเรา เพราะว่าถ้าเขาเป็นของเรา เขาก็จะอยู่กับเราต่อไป แต่การที่เขาได้ออกไปนั้นแสดงให้เห็นชัดว่าเขาไม่ได้เป็นของเรา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พวกเขาออกไปจากพวกเรา แต่ที่จริงแล้วเขาไม่ใช่พวกเรา เพราะถ้าใช่เขาก็คงอยู่กับเราต่อไป แต่การที่เขาจากไปแสดงว่าในพวกเขาไม่มีสักคนเดียวที่เป็นพวกเรา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เขาเหล่านั้นได้ออกไปจากพวกเรา แต่เขาเหล่านั้นก็ไม่ใช่พวกเรา เพราะว่าถ้าเขาเป็นพวกของเรา เขาก็จะอยู่กับเราต่อไป แต่เขาได้ออกไปแล้ว ซึ่งก็เป็นที่ปรากฏชัดแล้วว่าเขาเหล่านั้นหาใช่พวกของเราไม่
Thai KJV 2003
เขาเหล่านั้นได้ออกไปจากพวกเรา แต่เขาเหล่านั้นก็ไม่ใช่พวกเรา เพราะว่าถ้าเขาเป็นพวกของเรา เขาจะอยู่กับเราต่อไป แต่เขาได้ออกไปแล้ว ซึ่งก็เป็นที่ปรากฏชัดแล้วว่า เขาเหล่านั้นหาใช่พวกของเราทุกคนไม่
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เพราะเขาเหล่านั้นได้ออกไปจากกลุ่มเรา แต่เขาก็ไม่ได้เป็นคนของพวกเรา ด้วยว่าถ้าเขาเป็นคนของเรา เขาก็จะอยู่กับเรา แต่เขาได้จากเราไป แสดงว่าไม่มีใครสักคนในพวกเขาที่เป็นคนของเรา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พวกเขาไปจากเรา แต่ที่จริงแล้วพวกเขาไม่ได้เป็นของเรา เพราะถ้าเป็นของเราก็คงอยู่กับเรา แต่การไปของพวกเขาแสดงให้เห็นว่าไม่มีสักคนในพวกเขาที่เป็นของเรา
Thai Tok
เขา เหล่า นั้น ได้ ออก ไป จาก พวก เรา แต่ เขา เหล่า นั้น ก็ ไม่ ใช่ พวก เรา เพราะว่า ถ้า เขา เป็น พวก ของ เรา เขา จะ อยู่ กับ เรา ต่อ ไป แต่ เขา ได้ ออก ไป แล้ว ซึ่ง ก็ เป็น ที่ ปรากฏ ชัด แล้ว ว่า เขา เหล่า นั้น หา ใช่ พวก ของ เรา ทุก คน ไม่
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เขาเหล่านั้นได้ออกไปจากพวกเรา แต่เขาเหล่านั้นก็ไม่ใช่พวกเรา เพราะว่าถ้าเขาเป็นพวกของเรา เขาจะอยู่กับเราต่อไป แต่เขาได้ออกไปแล้ว ซึ่งก็เป็นที่ปรากฏชัดแล้วว่า เขาเหล่านั้นหาใช่พวกของเราทุกคนไม่