1 John 2:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คนใดๆ ที่ว่า “ข้าพเจ้ารู้จักพระองค์,” แต่มิได้ประพฤติตามพระบัญญัติของพระองค์, คนนั้นเป็นคนพูดมุสา, และความจริงไม่ได้อยู่ในคนนั้นเลย
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คนที่พูดว่า “ฉันรู้จักพระเจ้า” แต่ไม่ได้ทำตามคำสั่งของพระองค์ ก็เป็นคนโกหก เขาไม่ได้รู้จักความจริง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ผู้ที่กล่าวว่า “ข้าพเจ้ารู้จักพระองค์” แต่ไม่ได้ประพฤติตามพระบัญญัติของพระองค์ คนนั้นเป็นคนพูดมุสาและสัจจะไม่ได้อยู่ในเขาเลย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ผู้ที่พูดว่า “เรารู้จักพระองค์” แต่ไม่ทำตามสิ่งที่ทรงบัญชา ผู้นั้นก็โกหกและความจริงไม่ได้อยู่ในเขาเลย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
คนใดที่กล่าวว่า “ข้าพเจ้าคุ้นกับพระองค์” แต่มิได้ประพฤติตามพระบัญญัติของพระองค์ คนนั้นเป็นคนพูดมุสาและความจริงไม่ได้อยู่ในคนนั้นเลย
Thai KJV 2003
คนใดที่กล่าวว่า “ข้าพเจ้ารู้จักพระองค์” แต่มิได้รักษาพระบัญญัติของพระองค์ คนนั้นก็เป็นคนพูดมุสา และความจริงไม่ได้อยู่ในคนนั้นเลย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ผู้ที่กล่าวว่า “ข้าพเจ้ารู้จักพระองค์” และไม่ปฏิบัติตามพระบัญญัติของพระองค์ ก็นับว่าเป็นคนโกหก และไม่มีความจริงอยู่ในตัวเขา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
คนที่พูดว่า “ข้าพเจ้ารู้จักพระองค์” แต่ไม่ทำตามที่พระองค์สั่งเขาก็โกหก และความจริงไม่ได้อยู่ในเขา
Thai Tok
คน ใด ที่ กล่าว ว่า " ข้าพเจ้า รู้จัก พระองค์ " แต่ มิได้ รักษา พระ บัญญัติ ของ พระองค์ คน นั้น ก็ เป็น คน พูด มุสา และ ความ จริง ไม่ ได้ อยู่ ใน คน นั้น เลย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
คนใดที่กล่าวว่า "ข้าพเจ้ารู้จักกับพระองค์" แต่มิได้ประพฤติตามพระบัญญัติของพระองค์ คนนั้นเป็นคนพูดมุสา และความจริงไม่ได้อยู่ในคนนั้นเลย