1 John 2:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คือผู้ใดว่าตนอยู่ในพระองค์, ผู้นั้นก็ควรประพฤติตามที่พระองค์ทรงประพฤตินั้น
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คนที่บอกว่าตัวเองอยู่ในพระเจ้า ก็ต้องใช้ชีวิตเหมือนกับพระเยซูด้วย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ผู้ที่กล่าวว่าตนอยู่ในพระองค์ ผู้นั้นก็ควรดำเนินชีวิตเหมือนพระองค์
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ผู้ใดอ้างว่าอยู่ในพระองค์ ผู้นั้นต้องดำเนินชีวิตอย่างที่พระเยซูได้ทรงดำเนิน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ผู้ใดกล่าวว่าตนอยู่ในพระองค์ ผู้นั้นก็ควรดำเนินตามทางที่พระองค์ทรงดำเนินนั้น
Thai KJV 2003
ผู้ใดกล่าวว่าตนอยู่ในพระองค์ ผู้นั้นก็ควรดำเนินตามทางที่พระองค์ทรงดำเนินนั้นด้วย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ผู้ที่กล่าวว่าตนดำรงอยู่ในพระองค์ ก็ควรดำเนินชีวิตตามวิถีทางที่พระองค์เดิน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
คนที่บอกว่าอยู่ในพระองค์ก็ต้องใช้ชีวิตเหมือนพระเยซู
Thai Tok
ผู้ ใด กล่าว ว่า ตน อยู่ ใน พระองค์ ผู้ นั้น ก็ ควร ดำเนิน ตาม ทาง ที่ พระองค์ ทรง ดำเนิน นั้น ด้วย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ผู้ใดกล่าวว่าตนอยู่ในพระองค์ ผู้นั้นก็ควรดำเนินตามทางที่พระองค์ทรงดำเนินนั้นด้วย