1 John 2:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คือ​ผู้ใด​ว่า​ตน​อยู่​ใน​พระ​องค์, ผู้​นั้น​ก็​ควร​ประพฤติ​ตาม​ที่​พระ​องค์​ทรง​ประพฤติ​นั้น
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คน​ที่​บอก​ว่า​ตัวเอง​อยู่​ใน​พระเจ้า ก็​ต้อง​ใช้​ชีวิต​เหมือน​กับ​พระเยซู​ด้วย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ผู้ที่กล่าวว่าตนอยู่ในพระองค์ ผู้นั้นก็ควรดำเนินชีวิตเหมือนพระองค์
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ผู้ใดอ้างว่าอยู่ในพระองค์ ผู้นั้นต้องดำเนินชีวิตอย่างที่พระเยซูได้ทรงดำเนิน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ผู้ใดกล่าวว่าตนอยู่ในพระองค์ ผู้นั้นก็ควรดำเนินตามทางที่พระองค์ทรงดำเนินนั้น
Thai KJV 2003
ผู้ใดกล่าวว่าตนอยู่ในพระองค์ ผู้นั้นก็ควรดำเนินตามทางที่พระองค์ทรงดำเนินนั้นด้วย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ผู้​ที่​กล่าว​ว่า​ตน​ดำรง​อยู่​ใน​พระ​องค์ ก็​ควร​ดำเนิน​ชีวิต​ตาม​วิถี​ทาง​ที่​พระ​องค์​เดิน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
คน​ที่​บอก​ว่า​อยู่​ใน​พระองค์​ก็​ต้อง​ใช้​ชีวิต​เหมือน​พระเยซู
Thai Tok
ผู้ ใด กล่าว ว่า ตน อยู่ ใน พระองค์ ผู้ นั้น ก็ ควร ดำเนิน ตาม ทาง ที่ พระองค์ ทรง ดำเนิน นั้น ด้วย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ผู้ใดกล่าวว่าตนอยู่ในพระองค์ ผู้นั้นก็ควรดำเนินตามทางที่พระองค์ทรงดำเนินนั้นด้วย