1 John 3:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ผู้​หนึ่ง​ผู้ใด​ที่​เกลียด​ชัง​พี่​น้อง​ของ​ตน​ก็​ย่อม​เป็น​ผู้​ฆ่า​คน และ​ท่าน​ทั้ง​หลาย​รู้​แล้ว​ว่า, ผู้​ฆ่า​คน​ไม่​มี​ชีวิต​นิ​รันดร์​อยู่​ใน​ตัว​เลย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ทุกคน​ที่​เกลียดชัง​พี่น้อง​ของเขา​ก็​เป็น​ฆาตกร พวกคุณ​รู้​ว่า​คน​ที่​เป็น​ฆาตกร​นั้น​จะ​ไม่มี​ชีวิต​ตลอดไป​กับ​พระเจ้า
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ผู้ที่เกลียดชังพี่น้องของตนก็เป็นผู้ฆ่าคน และพวกท่านก็รู้อยู่แล้วว่าผู้ฆ่าคนนั้นไม่มีชีวิตนิรันดร์ดำรงอยู่ในตัวเขาเลย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ผู้ใดเกลียดชังพี่น้องของตนผู้นั้นเป็นฆาตกร ท่านทั้งหลายรู้ว่าไม่มีฆาตกรคนไหนมีชีวิตนิรันดร์ในพระองค์
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ผู้ใดที่เกลียดชังพี่น้องของตนผู้นั้นก็เป็นผู้ฆ่าคน และท่านทั้งหลายก็รู้แล้วว่า ผู้ฆ่าคนนั้นไม่มีชีวิตนิรันดร์ดำรงอยู่ในเขาเลย
Thai KJV 2003
ผู้ใดเกลียดชังพี่น้องของตน ผู้นั้นก็เป็นฆาตกร และท่านทั้งหลายก็รู้แล้วว่า ไม่มีฆาตกรคนใดที่มีชีวิตนิรันดร์ดำรงอยู่ในเขาเลย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ผู้​ใด​เกลียดชัง​พี่​น้อง​ของ​ตน​ก็​นับว่า​เป็น​ฆาตกร และ​ท่าน​ก็​ทราบ​แล้ว​ว่า ไม่​มี​ฆาตกร​คน​ใด​ที่​มี​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์​ใน​ตัว​เขา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ใคร​เกลียด​ชัง​พี่​น้อง​ก็​เป็น​ฆาตกร และ​ท่าน​รู้​ว่า​ไม่​มี​ฆาตกร​คน​ไหน​มี​ชีวิต​นิรันดร์​ใน​พระองค์
Thai Tok
ผู้ ใด เกลียด ชัง พี่น้อง ของ ตน ผู้ นั้น ก็ เป็น ฆาตกร และ ท่าน ทั้งหลาย ก็ รู้ แล้ว ว่า ไม่ มี ฆาตกร คน ใด ที่ มี ชีวิต นิรันดร์ดำรง อยู่ ใน เขา เลย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ผู้ใดที่เกลียดชังพี่น้องของตน ผู้นั้นก็เป็นผู้ฆ่าคน และท่านทั้งหลายก็รู้แล้วว่า ไม่มีผู้ฆ่าคนที่มีชีวิตนิรันดร์ดำรงอยู่ในเขาเลย