1 John 3:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เช่นนี้​แหละ​เรา​รู้จัก​ความ​รัก, คือ​ว่า​เพราะ​พระ​องค์​ได้​ทรง​ยอม​วาง​ชีวิต​ของ​พระ​องค์​ลง​เพื่อ​เรา​ทั้ง​หลาย และ​เรา​ทั้ง​หลาย​ควร​จะ​วาง​ชีวิต​ของ​เรา​ลง​เพื่อ​พวก​พี่​น้อง.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แบบนี้สิ​เรา​ถึง​รู้​ว่า​ความรัก​เป็น​อย่างไร คือ​พระคริสต์​ได้​ให้​ชีวิต​ของ​พระองค์​เพื่อ​เรา เรา​จึง​ควร​ให้​ชีวิต​ของเรา เพื่อ​พี่น้อง​ของเรา​ด้วย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เช่นนี้แหละเราจึงรู้จักความรัก โดยที่พระองค์ได้ยอมสละพระชนม์ของพระองค์เพื่อเรา และเราก็ควรจะสละชีวิตของเราเพื่อพี่น้อง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เช่นนี้เราจึงรู้ว่าความรักคืออะไร คือที่พระเยซูคริสต์ทรงสละพระชนม์ชีพของพระองค์เพื่อเราและเราควรสละชีวิตของเราเพื่อพี่น้อง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ดังนี้แหละเราจึงรู้จักความรัก โดยที่พระองค์ได้ทรงยอมสละพระชนม์ของพระองค์เพื่อเราทั้งหลาย และเราทั้งหลายก็ควรจะสละชีวิตของเราเพื่อพี่น้อง
Thai KJV 2003
ดังนี้แหละเราจึงรู้จักความรักของพระเจ้า เพราะว่าพระองค์ได้ทรงยอมปล่อยวางชีวิตของพระองค์เพื่อเราทั้งหลาย และเราทั้งหลายก็ควรจะปล่อยวางชีวิตของเราเพื่อพี่น้อง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เรา​จะ​รู้​ว่า​ความ​รัก​นั้น​เป็น​อย่างไร คือ​พระ​เยซู​คริสต์​ยอม​สละ​ชีวิต​ของ​พระ​องค์​เพื่อ​เรา และ​เรา​ก็​ควร​สละ​ชีวิต​ของ​เรา​เพื่อ​บรรดา​พี่​น้อง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เช่น​นี้​แหละ​เรา​จึง​รู้​ว่า​ความ​รัก​คือ​อะไร คือ พระเยซู​คริสต์​สละ​ชีวิต​ของ​พระองค์​เพื่อ​เรา และ​เรา​ควร​สละ​ชีวิต​ของ​เรา​เพื่อ​พี่​น้อง
Thai Tok
ดังนี้ แหละ เรา จึง รู้จัก ความ รัก ของ พระเจ้า เพราะว่า พระองค์ ได้ ทรง ยอม ปล่อย วาง ชีวิต ของ พระองค์ เพื่อ เรา ทั้งหลาย และ เรา ทั้งหลาย ก็ ควร จะ ปล่อย วาง ชีวิต ของ เรา เพื่อ พี่น้อง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ดังนี้แหละเราจึงรู้จักความรักของพระเจ้า เพราะว่าพระองค์ได้ทรงยอมวางชีวิตของพระองค์เพื่อเราทั้งหลาย และเราทั้งหลายก็ควรจะวางชีวิตของเราเพื่อพี่น้อง