1 John 3:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ดูก่อน​ลูก​เล็กๆ ทั้ง​หลาย, อย่า​ให้​ใคร​ชัก​จูง​ท่าน​ให้​หลง ผู้​ที่​ประพฤติ​การ​ชอบ​ธรรม​ก็​เป็น​ผู้​ชอบ​ธรรม, เหมือน​อย่าง​พระ​องค์​ทรง​เป็น​ผู้​ชอบ​ธรรม.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ลูกๆ​ที่รัก อย่า​ให้​ใคร​มา​หลอกลวง​เอา​ได้ คน​ที่​ทำ​ใน​สิ่ง​ที่​พระเจ้า​ชอบใจ​ก็​เป็น​คน​ที่​พระเจ้า​ยอมรับ เหมือนกับ​ที่​พระเจ้า​ยอมรับ​พระคริสต์​นั้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ลูกทั้งหลายเอ๋ย อย่าให้ใครชักจูงท่านให้หลง ผู้ที่ประพฤติชอบก็ชอบธรรมเหมือนอย่างที่พระองค์ทรงชอบธรรม
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ลูกที่รัก อย่าปล่อยให้ใครมาชักจูงท่านให้หลงผิด ผู้ที่ทำสิ่งที่ถูกต้องก็เป็นคนชอบธรรมเหมือนที่พระองค์ทรงชอบธรรม
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ลูกทั้งหลายเอ๋ย อย่าให้ใครชักจูงท่านให้หลง ผู้ที่ประพฤติชอบก็ชอบธรรมเหมือนอย่างพระองค์ชอบธรรม
Thai KJV 2003
ลูกเล็กๆทั้งหลายเอ๋ย อย่าให้ใครชักจูงท่านให้หลง ผู้ที่ประพฤติการชอบธรรมก็เป็นผู้ชอบธรรม เหมือนอย่างพระองค์ทรงเป็นผู้ชอบธรรม
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
บรรดา​ลูก​ที่​รัก​เอ๋ย อย่า​ให้​ผู้​ใด​ชักนำ​ท่าน​ให้​หลงผิด ผู้​กระทำ​สิ่ง​ที่​ถูกต้อง​ก็​เป็น​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​เหมือน​กับ​พระ​องค์​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ลูก​ที่​รัก อย่า​ปล่อย​ให้​ใคร​ชัก​จูง​ท่าน​ให้​หลง​ผิด คน​ที่​ทำ​สิ่ง​ที่​ถูกต้อง​ก็​ชอบธรรม​เหมือน​ที่​พระองค์​ชอบธรรม
Thai Tok
ลูก เล็ก ๆ ทั้งหลาย เอ๋ย อย่า ให้ ใคร ชักจูง ท่าน ให้ หลง ผู้ ที่ ประพฤติ การ ชอบธรรม ก็ เป็น ผู้ ชอบธรรม เหมือน อย่าง พระองค์ ทรง เป็น ผู้ ชอบธรรม
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ลูกเล็กๆทั้งหลายเอ๋ย อย่าให้ใครชักจูงท่านให้หลง ผู้ที่ประพฤติการชอบธรรมก็เป็นผู้ชอบธรรม เหมือนอย่างพระองค์ทรงเป็นผู้ชอบธรรม