1 John 4:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เช่นนี้​แหละ​เรา​ทั้ง​หลาย​จึง​รู้​ว่า เรา​อยู่​ใน​พระ​องค์​และ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ใน​เรา. คือ​ว่า​เพราะ​พระ​องค์​ได้​ทรง​โปรด​ประทาน​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​องค์​แก่​เรา
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แบบนี้สิ​เรา​ถึง​รู้​ว่า​เรา​อยู่​ใน​พระองค์ และ​พระองค์​อยู่​ใน​เรา คือ​พระองค์​ได้​ยอม​ให้​เรา​มี​ส่วนร่วม​กับ​พระวิญญาณ​ของ​พระองค์
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เช่นนี้แหละ เราจึงรู้ว่าเราอยู่ในพระองค์และพระองค์ทรงอยู่ในเรา เพราะพระองค์ประทานพระวิญญาณของพระองค์เองแก่เรา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เรารู้ว่าเราอยู่ในพระองค์และพระองค์ทรงอยู่ในเรา เพราะพระองค์ได้ประทานพระวิญญาณของพระองค์แก่เรา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ดังนี้แหละเราทั้งหลายจึงรู้ว่า เราอยู่ในพระองค์และพระองค์ทรงสถิตอยู่ในเรา เพราะพระองค์ได้ทรงโปรดประทานพระวิญญาณของพระองค์เองแก่เรา
Thai KJV 2003
ดังนี้แหละเราทั้งหลายจึงรู้ว่า เราอยู่ในพระองค์และพระองค์ทรงสถิตอยู่ในเรา เพราะพระองค์ได้ทรงโปรดประทานพระวิญญาณของพระองค์แก่เรา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เรา​ทราบ​ว่า​เรา​ดำรง​อยู่​ใน​พระ​องค์ และ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ใน​เรา เพราะ​ว่า​พระ​องค์​ได้​มอบ​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​องค์​ให้​แก่​เรา​แล้ว
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เช่น​นี้​แหละ​เรา​จึง​รู้​ว่า​เรา​อยู่​ใน​พระองค์ และ​พระองค์​อยู่​ใน​เรา คือ​พระองค์​ได้​ให้​พระวิญญาณ​ของ​พระองค์​แก่​เรา
Thai Tok
ดังนี้ แหละ เรา ทั้งหลาย จึง รู้ ว่า เรา อยู่ ใน พระองค์ และ พระองค์ ทรง สถิต อยู่ ใน เรา เพราะ พระองค์ ได้ ทรง โปรด ประทาน พระ วิญญาณ ของ พระองค์ แก่ เรา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ดังนี้แหละเราทั้งหลายจึงรู้ว่า เราอยู่ในพระองค์และพระองค์ทรงสถิตอยู่ในเรา เพราะพระองค์ได้ทรงโปรดประทานพระวิญญาณของพระองค์แก่เรา