1 Kings 13:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
บิดา​ถาม​บุตร​ว่า, ผู้​พยากรณ์​ไป​ทาง​ไหน? ด้วย​บุตร​ของ​ท่าน​ได้​เห็น​ทาง​ซึ่ง​ผู้​พยากรณ์​แห่ง​พระเจ้า​ซึ่ง​มา​จาก​ตระกูล​ยูดา​ได้​ไป​นั้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พ่อ​ของ​เขา​ถาม​พวก​ลูกชาย​ว่า “เขา​ไป​ทาง​ไหน​แล้ว” พวก​ลูกชาย​ก็​ชี้​ไป​ทาง​ที่​คน​ของ​พระเจ้า​ที่​มา​จาก​ยูดาห์ ใช้​เดินไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และบิดาของเขาถามพวกเขาว่า “ท่านไปทางไหน?” และพวกบุตรชายของเขาก็ชี้ทางที่คนของพระเจ้าผู้มาจากยูดาห์ได้เดินไป
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
บิดาของพวกเขาถามว่า “เขาไปทางไหน?” ลูกๆ จึงบอกเส้นทางที่คนของพระเจ้าจากยูดาห์เดินทางไป
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และบิดาของเขาได้ถามเขาว่า “ท่านไปทางไหน” และบุตรชายทั้งหลายของเขาก็ชี้ทาง ซึ่งคนของพระเจ้าผู้มาจากยูดาห์ได้เดินไป
Thai KJV 2003
และบิดาของเขาได้ถามเขาว่า “ท่านไปทางไหน” เพราะบุตรชายทั้งหลายของเขาได้เห็นทางซึ่งคนของพระเจ้าผู้มาจากยูดาห์ได้เดินไปนั้น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
บิดา​ของ​เขา​จึง​ถาม​ว่า “ท่าน​ไป​ทาง​ไหน” บุตร​ของ​เขา​จึง​ชี้​ทาง​ที่​คน​ของ​พระ​เจ้า​ที่​มา​จาก​ยูดาห์​มุ่ง​หน้า​ไป
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พ่อ​ของ​พวก​เขา​ถาม​ว่า “เขา​ไป​ทาง​ไหน” ลูก​ๆ จึง​บอก​เส้นทาง​ที่​คน​ของ​พระเจ้า​จาก​ยูดาห์​เดินทาง​ไป
Thai Tok
และ บิดา ของ เขา ได้ ถาม เขา ว่า " ท่าน ไป ทาง ไหน " เพราะ บุตร ชาย ทั้งหลาย ของ เขา ได้ เห็น ทาง ซึ่ง คน ของ พระเจ้า ผู้ มา จาก ยู ดาห์ได้ เดิน ไป นั้น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และบิดาของเขาได้ถามเขาว่า "ท่านไปทางไหน" เพราะบุตรชายทั้งหลายของเขาได้เห็นทางซึ่งคนของพระเจ้าผู้มาจากยูดาห์ได้เดินไปนั้น