1 Kings 17:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“จงลุกขึ้นไปยังเมืองซาเร็บตา, ซึ่งขึ้นแก่ซีโดนอาศัยอยู่ที่นั่น: นี่แน่ะ, เราสั่งแก่หญิงม่ายคนหนึ่งให้เลี้ยงเจ้า.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“ให้ไปที่เมืองศาเรฟัทในไซดอนทันที และอยู่ที่นั่น เราได้สั่งให้แม่หม้ายคนหนึ่งในสถานที่นั้น จัดหาอาหารให้กับเจ้า”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“จงลุกขึ้นไปยังเมืองศาเรฟัท ซึ่งขึ้นกับเมืองไซดอน และอาศัยอยู่ที่นั่น นี่แน่ะ เราได้สั่งหญิงม่ายคนหนึ่ง ที่นั่นให้เลี้ยงเจ้า”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“จงไปอาศัยอยู่ที่เมืองศาเรฟัทในไซดอน เราได้สั่งหญิงม่ายคนหนึ่งที่นั่นให้เลี้ยงดูเจ้า”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“ลุกขึ้นไปยังเมืองศาเรฟัทเถิด ซึ่งขึ้นแก่เมืองไซดอน และอาศัยอยู่ที่นั่น ดูเถิด เราได้บัญชาหญิงม่ายคนหนึ่ง ที่นั่นให้เลี้ยงเจ้า”
Thai KJV 2003
“ลุกขึ้นไปยังเมืองศาเรฟัทเถิด ซึ่งขึ้นแก่เมืองไซดอน และอาศัยอยู่ที่นั่น ดูเถิด เราได้บัญชาหญิงม่ายคนหนึ่งที่นั่นให้เลี้ยงเจ้า”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“จงลุกขึ้น ไปอาศัยอยู่ที่ศาเรฟัท ในแว่นแคว้นของไซดอน ดูเถิด เราได้สั่งให้หญิงม่ายคนหนึ่งที่นั่นนำอาหารมาให้เจ้า”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“จงไปอาศัยอยู่ที่เมืองศาเรฟัทในไซดอน เราได้สั่งหญิงม่ายคนหนึ่งที่นั่นให้เลี้ยงดูเจ้าด้วยอาหาร”
Thai Tok
" ลุก ขึ้น ไป ยัง เมือง ศาเร ฟัทเถิด ซึ่ง ขึ้น แก่ เมือง ไซ ดอน และ อาศัย อยู่ ที่ นั่น ดูเถิด เรา ได้ บัญชา หญิง ม่าย คน หนึ่ง ที่ นั่น ให้ เลี้ยง เจ้า "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"ลุกขึ้นไปยังเมืองศาเรฟัทเถิด ซึ่งขึ้นแก่เมืองไซดอน และอาศัยอยู่ที่นั่น ดูเถิด เราได้บัญชาหญิงม่ายคนหนึ่งที่นั่นให้เลี้ยงเจ้า"