1 Kings 18:43 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แล้ว​สั่ง​คนใช้​ว่า, จง​ขึ้น​ไป​ดู​ทาง​ทะเล. คนใช้​นั้น​ก็​ขึ้น​ไป​ดู, และ​บอก​ว่า, ไม่​มี​อะไร​เลย. ท่าน​สั่ง​ให้​กลับ​ไป​ดู​อีก​ถึง​เจ็ด​ครั้ง.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เขา​ได้​พูด​กับ​คน​รับใช้​ของ​เขา​ว่า “มอง​ไป​ทาง​ทะเลซิ” คน​รับใช้ คนนั้น​ก็​ขึ้น​ไป​มอง​ออก​ไป เขา​ตอบ​ว่า “ไม่​เห็น​มี​อะไร​เลย​ครับท่าน” เอลียาห์​พูด​กับ​เขา​ถึง​เจ็ด​ครั้ง​ว่า “กลับ​ไป​ดู​ใหม่”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และท่านสั่งคนใช้ของท่านว่า “จงลุกขึ้นมองไปทางทะเล” เขาก็ลุกขึ้นมองและตอบว่า “ไม่มีอะไรเลย” และท่านบอกว่า “จงไปดูอีกเจ็ดครั้ง”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เขาสั่งคนรับใช้ว่า “จงไปและมองไปทางทะเล” เขาก็ไปและกลับมาบอกเอลียาห์ว่า “ข้าพเจ้าไม่เห็นอะไรเลย” เอลียาห์สั่งให้เขากลับไปดูจนครบเจ็ดครั้ง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และท่านสั่งคนใช้ของท่านว่า “จงลุกขึ้นมองไปทางทะเล” เขาก็ลุกขึ้นมองและตอบว่า “ไม่มีอะไรเลย” และท่านบอกว่า “จงไปดูอีกเจ็ดครั้ง”
Thai KJV 2003
และท่านสั่งคนใช้ของท่านว่า “จงลุกขึ้นมองไปทางทะเล” เขาก็ลุกขึ้นมองและตอบว่า “ไม่มีอะไรเลย” และท่านบอกว่า “จงไปดูอีกเจ็ดครั้ง”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และ​ท่าน​พูด​กับ​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​ว่า “ไป​เถิด จง​มอง​ไป​ทาง​ทะเล” เขา​ก็​ไป​และ​มอง​ดู และ​พูด​ว่า “ไม่​เห็น​มี​อะไร” ท่าน​พูด 7 ครั้ง​ว่า “ไป​ดู​อีก”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เขา​สั่ง​คน​รับใช้​ว่า “จง​ไป​และ​มอง​ไป​ทาง​ทะเล” เขา​ก็​ไป​และ​กลับมา​บอก​เอลียาห์​ว่า “ข้าพเจ้า​ไม่​เห็น​อะไร​เลย” เอลียาห์​สั่ง​ให้​เขา​กลับไป​ดู​จน​ครบ​เจ็ด​ครั้ง
Thai Tok
และ ท่าน สั่ง คนใช้ ของ ท่าน ว่า " จง ลุก ขึ้น มอง ไป ทาง ทะเล " เขา ก็ ลุก ขึ้น มอง และ ตอบ ว่า " ไม่ มี อะไร เลย " และ ท่าน บอก ว่า " จง ไป ดู อีก เจ็ด ครั้ง "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และท่านสั่งคนใช้ของท่านว่า "จงลุกขึ้นมองไปทางทะเล" เขาก็ลุกขึ้นมองและตอบว่า "ไม่มีอะไรเลย" และท่านบอกว่า "จงไปดูอีกเจ็ดครั้ง"