1 Kings 18:43 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แล้วสั่งคนใช้ว่า, จงขึ้นไปดูทางทะเล. คนใช้นั้นก็ขึ้นไปดู, และบอกว่า, ไม่มีอะไรเลย. ท่านสั่งให้กลับไปดูอีกถึงเจ็ดครั้ง.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เขาได้พูดกับคนรับใช้ของเขาว่า “มองไปทางทะเลซิ” คนรับใช้ คนนั้นก็ขึ้นไปมองออกไป เขาตอบว่า “ไม่เห็นมีอะไรเลยครับท่าน” เอลียาห์พูดกับเขาถึงเจ็ดครั้งว่า “กลับไปดูใหม่”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และท่านสั่งคนใช้ของท่านว่า “จงลุกขึ้นมองไปทางทะเล” เขาก็ลุกขึ้นมองและตอบว่า “ไม่มีอะไรเลย” และท่านบอกว่า “จงไปดูอีกเจ็ดครั้ง”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เขาสั่งคนรับใช้ว่า “จงไปและมองไปทางทะเล” เขาก็ไปและกลับมาบอกเอลียาห์ว่า “ข้าพเจ้าไม่เห็นอะไรเลย” เอลียาห์สั่งให้เขากลับไปดูจนครบเจ็ดครั้ง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และท่านสั่งคนใช้ของท่านว่า “จงลุกขึ้นมองไปทางทะเล” เขาก็ลุกขึ้นมองและตอบว่า “ไม่มีอะไรเลย” และท่านบอกว่า “จงไปดูอีกเจ็ดครั้ง”
Thai KJV 2003
และท่านสั่งคนใช้ของท่านว่า “จงลุกขึ้นมองไปทางทะเล” เขาก็ลุกขึ้นมองและตอบว่า “ไม่มีอะไรเลย” และท่านบอกว่า “จงไปดูอีกเจ็ดครั้ง”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และท่านพูดกับผู้รับใช้ของท่านว่า “ไปเถิด จงมองไปทางทะเล” เขาก็ไปและมองดู และพูดว่า “ไม่เห็นมีอะไร” ท่านพูด 7 ครั้งว่า “ไปดูอีก”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เขาสั่งคนรับใช้ว่า “จงไปและมองไปทางทะเล” เขาก็ไปและกลับมาบอกเอลียาห์ว่า “ข้าพเจ้าไม่เห็นอะไรเลย” เอลียาห์สั่งให้เขากลับไปดูจนครบเจ็ดครั้ง
Thai Tok
และ ท่าน สั่ง คนใช้ ของ ท่าน ว่า " จง ลุก ขึ้น มอง ไป ทาง ทะเล " เขา ก็ ลุก ขึ้น มอง และ ตอบ ว่า " ไม่ มี อะไร เลย " และ ท่าน บอก ว่า " จง ไป ดู อีก เจ็ด ครั้ง "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และท่านสั่งคนใช้ของท่านว่า "จงลุกขึ้นมองไปทางทะเล" เขาก็ลุกขึ้นมองและตอบว่า "ไม่มีอะไรเลย" และท่านบอกว่า "จงไปดูอีกเจ็ดครั้ง"