1 Kings 19:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เมื่อ​เอลี​ยา​ได้ยิน​เสียง​นั้น​ก็ได้​เอา​ผ้า​คลุม​หน้า​แล้ว​ออก​ไป​ยืน​ที่​ปาก​ถ้ำ. นี่​แน่ะ, มี​เสียง​ตรัส​แก่​ท่าน​ว่า, “เอลี​ยา​เอ๋ย, เจ้า​ทำ​อะไร​อยู่​ที่นี่?​”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เมื่อ​เอลียาห์​ได้ยิน​เสียงนั้น เขา​ก็​เอา​เสื้อคลุม​ขึ้น​มา​ปิด​หน้า​และ​รีบ​ออก​ไป​ยืน​อยู่​ที่​ปาก​ถ้ำ แล้ว​เสียงนั้น​ก็​พูด​กับ​เขา​ว่า “เอลียาห์ เจ้า​มา​ทำ​อะไร​ที่นี่”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และเมื่อเอลียาห์ได้ยิน ท่านก็เอาเสื้อคลุมปิดหน้าไว้ ออกไปยืนอยู่ที่ปากถ้ำ และนี่แน่ะ มีเสียงมาถึงท่านว่า “เอลียาห์เอ๋ย เจ้าทำอะไรอยู่ที่นี่?”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เมื่อเอลียาห์ได้ยิน เขาก็ยกเสื้อคลุมขึ้นปิดหน้า และออกไปยืนอยู่ตรงปากถ้ำ มีเสียงหนึ่งกล่าวกับเขาว่า “เอลียาห์เอ๋ย เจ้ามาทำอะไรอยู่ที่นี่?”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และเมื่อเอลียาห์ได้ยินท่านก็เอาผ้าคลุมหน้าไว้ ออกไปยืนอยู่ที่ปากถ้ำ และดูเถิด มีเสียงมาถึงท่านว่า “เอลียาห์เอ๋ย เจ้าทำอะไรอยู่ที่นี่”
Thai KJV 2003
และเมื่อเอลียาห์ได้ยิน ท่านก็เอาผ้าคลุมหน้าไว้ ออกไปยืนอยู่ที่ปากถ้ำ และดูเถิด มีเสียงมาถึงท่านว่า “เอลียาห์เอ๋ย เจ้าทำอะไรอยู่ที่นี่”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เมื่อ​เอลียาห์​ได้ยิน​เสียง ท่าน​ก็​ใช้​เสื้อ​คลุม​ของ​ท่าน​ปิด​หน้า และ​ออก​ไป​ยืน​ที่​ปาก​ถ้ำ และ​ดู​เถิด มี​เสียง​กล่าว​กับ​ท่าน​ว่า “เอลียาห์ เจ้า​มา​ทำ​อะไร​ที่​นี่”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เมื่อ​เอลียาห์​ได้ยิน เขา​ก็​ยก​เสื้อ​คลุม​ขึ้น​ปิด​หน้า และ​ออก​ไป​ยืน​อยู่​ตรง​ปาก​ถ้ำ มี​เสียง​หนึ่ง​กล่าว​กับ​เขา​ว่า “เอลียาห์​เอ๋ย เจ้า​มา​ทำ​อะไร​อยู่​ที่นี่”
Thai Tok
และ เมื่อ เอ ลี ยาห์ได้ยิน ท่าน ก็ เอา ผ้า คลุม หน้า ไว้ ออก ไป ยืน อยู่ ที่ ปาก ถ้ำ และ ดูเถิด มีเสียง มา ถึง ท่าน ว่า " เอ ลี ยาห์เอ๋ย เจ้า ทำ อะไร อยู่ ที่ นี่ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และเมื่อเอลียาห์ได้ยิน ท่านก็เอาผ้าคลุมหน้าไว้ ออกไปยืนอยู่ที่ปากถ้ำ และดูเถิด มีเสียงมาถึงท่านว่า "เอลียาห์เอ๋ย เจ้าทำอะไรอยู่ที่นี่"