1 Kings 2:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
บัดนี้ข้าพเจ้ามีแต่สิ่งเดียวที่จะทูลขอแต่พระองค์, ขอพระองค์อย่าได้ขัดข้าพเจ้าเลย, พระนางบัธเซบาจึงมีพระเสาวนีแก่เธอว่า, จงกล่าวต่อไปเถิด.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ตอนนี้ ข้าพเจ้าอยากขอร้องท่านอย่างหนึ่ง ขออย่าได้ปฏิเสธข้าพเจ้าเลย” นางพูดว่า “พูดไปสิ”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
บัดนี้กระหม่อมทูลขอแต่ประการเดียว ขอพระนางอย่าได้ปฏิเสธเลย” พระนางรับสั่งกับท่านว่า “จงว่าไปเถิด”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
บัดนี้ข้าพระบาทมีสิ่งหนึ่งจะทูลขอ ขออย่าทรงปฏิเสธเลย” พระนางตรัสว่า “พูดมาเถิด”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
บัดนี้กระหม่อมทูลขอแต่ประการเดียว ขอฝ่าพระบาทอย่าได้ปฏิเสธเลย” พระนางมีพระเสาวนีย์ต่อเธอว่า “จงพูดไปเถิด”
Thai KJV 2003
บัดนี้กระหม่อมทูลขอแต่ประการเดียว ขอพระองค์อย่าได้ปฏิเสธเลย” พระนางมีพระเสาวนีย์ต่อเธอว่า “จงพูดไปเถิด”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ข้าพเจ้าขอสิ่งหนึ่งจากท่าน ขออย่าได้ปฏิเสธข้าพเจ้าเลย” นางตอบว่า “เจ้าจะขออะไร”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
บัดนี้ข้าพเจ้ามีสิ่งหนึ่งจะร้องขอ โปรดอย่าปฏิเสธเลย” เธอตอบว่า “พูดมาเถิด”
Thai Tok
บัดนี้ กระหม่อม ทูล ขอ แต่ ประการ เดียว ขอ พระองค์ อย่า ได้ ปฏิเสธ เลย " พระนาง มี พระ เสาวนีย์ ต่อ เธอ ว่า " จง พูด ไป เถิด "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
บัดนี้กระหม่อมทูลขอแต่ประการเดียว ขอพระองค์อย่าได้ปฏิเสธเลย" พระนางมีพระเสาวนีย์ต่อเธอว่า "จงพูดไปเถิด"