1 Kings 2:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
บัดนี้​ข้าพ​เจ้า​มีแต่​สิ่ง​เดียว​ที่​จะ​ทูล​ขอ​แต่​พระองค์, ขอ​พระองค์​อย่า​ได้​ขัด​ข้าพ​เจ้า​เลย, พระนาง​บัธ​เซ​บา​จึง​มี​พระ​เสา​วนี​แก่​เธอ​ว่า, จง​กล่าว​ต่อไป​เถิด.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ตอนนี้ ข้าพเจ้า​อยาก​ขอ​ร้อง​ท่าน​อย่าง​หนึ่ง ขอ​อย่า​ได้​ปฏิเสธ​ข้าพเจ้า​เลย” นาง​พูด​ว่า “พูด​ไปสิ”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
บัดนี้กระหม่อมทูลขอแต่ประการเดียว ขอพระนางอย่าได้ปฏิเสธเลย” พระนางรับสั่งกับท่านว่า “จงว่าไปเถิด”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
บัดนี้ข้าพระบาทมีสิ่งหนึ่งจะทูลขอ ขออย่าทรงปฏิเสธเลย” พระนางตรัสว่า “พูดมาเถิด”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
บัดนี้กระหม่อมทูลขอแต่ประการเดียว ขอฝ่าพระบาทอย่าได้ปฏิเสธเลย” พระนางมีพระเสาวนีย์ต่อเธอว่า “จงพูดไปเถิด”
Thai KJV 2003
บัดนี้กระหม่อมทูลขอแต่ประการเดียว ขอพระองค์อย่าได้ปฏิเสธเลย” พระนางมีพระเสาวนีย์ต่อเธอว่า “จงพูดไปเถิด”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ข้าพเจ้า​ขอ​สิ่ง​หนึ่ง​จาก​ท่าน ขอ​อย่า​ได้​ปฏิเสธ​ข้าพเจ้า​เลย” นาง​ตอบ​ว่า “เจ้า​จะ​ขอ​อะไร”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
บัดนี้​ข้าพเจ้า​มี​สิ่ง​หนึ่ง​จะ​ร้อง​ขอ โปรด​อย่า​ปฏิเสธ​เลย” เธอ​ตอบ​ว่า “พูด​มา​เถิด”
Thai Tok
บัดนี้ กระหม่อม ทูล ขอ แต่ ประการ เดียว ขอ พระองค์ อย่า ได้ ปฏิเสธ เลย " พระนาง มี พระ เสาวนีย์ ต่อ เธอ ว่า " จง พูด ไป เถิด "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
บัดนี้กระหม่อมทูลขอแต่ประการเดียว ขอพระองค์อย่าได้ปฏิเสธเลย" พระนางมีพระเสาวนีย์ต่อเธอว่า "จงพูดไปเถิด"