1 Kings 2:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แล้วพระราชมารดาทูลว่า, ข้าพเจ้าจะขอสิ่งเล็กน้อยจากพระองค์; ขอพระองค์อย่าได้ขัดข้าพเจ้าเลย. กษัตริย์จึงตรัสว่า, พระมารดาเจ้าข้า, จงขอเถิด: ด้วยข้าพเจ้าจะไม่ขัดเลย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
นางพูดว่า “แม่มีเรื่องเล็กๆอยากขอร้องเจ้าเรื่องหนึ่ง ขออย่าได้ปฏิเสธแม่เลย” กษัตริย์ตอบว่า “ว่ามาเถิด แม่ ข้าพเจ้าจะไม่ปฏิเสธท่านหรอก”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แล้วพระนางทูลว่า “แม่จะขอสิ่งเล็กน้อยสิ่งหนึ่งจากลูก อย่าปฏิเสธแม่เลย” และพระราชาทูลพระนางว่า “ขอมาเถิด ลูกจะไม่ปฏิเสธเสด็จแม่”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พระนางตรัสว่า “แม่จะขออะไรสักอย่างหนึ่ง อย่าปฏิเสธแม่เลย” กษัตริย์ตรัสตอบว่า “เสด็จแม่บอกมาเถิด ลูกไม่ปฏิเสธอยู่แล้ว”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แล้วพระนางทูลว่า “แม่จะขอจากเธอสักประการหนึ่ง ขออย่าปฏิเสธแม่เลย” และพระราชาทูลพระนางว่า “ขอมาเถิด ผมจะไม่ปฏิเสธเสด็จแม่”
Thai KJV 2003
แล้วพระนางทูลว่า “แม่จะขอจากเธอสักประการหนึ่ง ขออย่าปฏิเสธแม่เลย” และกษัตริย์ทูลพระนางว่า “ขอมาเถิด ผมจะไม่ปฏิเสธเสด็จแม่”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
นางพูดว่า “แม่มีคำขอเล็กน้อยจากลูกประการเดียว อย่าปฏิเสธแม่เลยนะ” กษัตริย์ตอบนางว่า “เชิญขอเถิด มารดาของข้าพเจ้า เพราะข้าพเจ้าจะไม่ปฏิเสธท่านหรอก”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เธอพูดว่า “แม่จะขออะไรสักอย่างหนึ่ง อย่าปฏิเสธแม่เลย” กษัตริย์ตอบว่า “แม่บอกมาเถิด ลูกไม่ปฏิเสธอยู่แล้ว”
Thai Tok
แล้ว พระนาง ทูล ว่า " แม่ จะ ขอ จาก เธอ สัก ประการ หนึ่ง ขอ อย่า ปฏิเสธ แม่ เลย " และ กษัตริย์ ทูล พระนาง ว่า " ขอ มา เถิด ผม จะ ไม่ ปฏิเสธ เสด็จ แม่ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แล้วพระนางทูลว่า "แม่จะขอจากเธอสักประการหนึ่ง ขออย่าปฏิเสธแม่เลย" และกษัตริย์ทูลพระนางว่า "ขอมาเถิด ผมจะไม่ปฏิเสธเสด็จแม่"