1 Kings 2:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แล้ว​พระราช​มารดา​ทูล​ว่า, ข้าพ​เจ้า​จะ​ขอ​สิ่ง​เล็กน้อย​จาก​พระองค์; ขอ​พระองค์​อย่า​ได้​ขัด​ข้าพ​เจ้า​เลย. กษัตริย์​จึง​ตรัส​ว่า, พระ​มารดา​เจ้าข้า, จง​ขอ​เถิด: ด้วย​ข้าพ​เจ้า​จะ​ไม่​ขัด​เลย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
นาง​พูด​ว่า “แม่​มี​เรื่อง​เล็กๆ​อยาก​ขอร้อง​เจ้า​เรื่อง​หนึ่ง ขอ​อย่า​ได้​ปฏิเสธ​แม่​เลย” กษัตริย์​ตอบ​ว่า “ว่า​มา​เถิด แม่ ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​ปฏิเสธ​ท่าน​หรอก”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แล้วพระนางทูลว่า “แม่จะขอสิ่งเล็กน้อยสิ่งหนึ่งจากลูก อย่าปฏิเสธแม่เลย” และพระราชาทูลพระนางว่า “ขอมาเถิด ลูกจะไม่ปฏิเสธเสด็จแม่”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พระนางตรัสว่า “แม่จะขออะไรสักอย่างหนึ่ง อย่าปฏิเสธแม่เลย” กษัตริย์ตรัสตอบว่า “เสด็จแม่บอกมาเถิด ลูกไม่ปฏิเสธอยู่แล้ว”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แล้วพระนางทูลว่า “แม่จะขอจากเธอสักประการหนึ่ง ขออย่าปฏิเสธแม่เลย” และพระราชาทูลพระนางว่า “ขอมาเถิด ผมจะไม่ปฏิเสธเสด็จแม่”
Thai KJV 2003
แล้วพระนางทูลว่า “แม่จะขอจากเธอสักประการหนึ่ง ขออย่าปฏิเสธแม่เลย” และกษัตริย์ทูลพระนางว่า “ขอมาเถิด ผมจะไม่ปฏิเสธเสด็จแม่”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
นาง​พูด​ว่า “แม่​มี​คำ​ขอ​เล็ก​น้อย​จาก​ลูก​ประการ​เดียว อย่า​ปฏิเสธ​แม่​เลย​นะ” กษัตริย์​ตอบ​นาง​ว่า “เชิญ​ขอ​เถิด มารดา​ของ​ข้าพเจ้า เพราะ​ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​ปฏิเสธ​ท่าน​หรอก”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เธอ​พูด​ว่า “แม่​จะ​ขอ​อะไร​สัก​อย่าง​หนึ่ง อย่า​ปฏิเสธ​แม่​เลย” กษัตริย์​ตอบ​ว่า “แม่​บอก​มา​เถิด ลูก​ไม่​ปฏิเสธ​อยู่​แล้ว”
Thai Tok
แล้ว พระนาง ทูล ว่า " แม่ จะ ขอ จาก เธอ สัก ประการ หนึ่ง ขอ อย่า ปฏิเสธ แม่ เลย " และ กษัตริย์ ทูล พระนาง ว่า " ขอ มา เถิด ผม จะ ไม่ ปฏิเสธ เสด็จ แม่ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แล้วพระนางทูลว่า "แม่จะขอจากเธอสักประการหนึ่ง ขออย่าปฏิเสธแม่เลย" และกษัตริย์ทูลพระนางว่า "ขอมาเถิด ผมจะไม่ปฏิเสธเสด็จแม่"