1 Kings 2:36 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
กษัตริย์ได้ทรงใช้คนไปเรียกซิมอีมา, แล้วตรัสแก่เขาว่า, จงไปสร้างบ้านอยู่ ณ กรุงยะรูซาเลม, และอาศัยอยู่ที่นั้น, อย่าไปจากที่นั่นเลย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แล้วกษัตริย์ก็ได้ส่งคนไปหาชิเมอีและบอกกับเขาว่า “ให้สร้างบ้านของตัวเจ้าเองขึ้นในเมืองเยรูซาเล็มและอาศัยอยู่ที่นั่น ห้ามออกไปที่อื่นอีก
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แล้วพระราชาทรงใช้คนไปเรียกชิเมอีให้เข้ามาเฝ้า และตรัสกับเขาว่า “จงสร้างบ้านอยู่ในกรุงเยรูซาเล็มและอาศัยอยู่ที่นั่น อย่าออกจากที่นั่นไปไหนเลย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
กษัตริย์ทรงให้คนไปตามชิเมอีมา และตรัสกับเขาว่า “จงสร้างบ้านและอาศัยอยู่ในกรุงเยรูซาเล็มนี้ อย่าไปที่อื่นใดเลย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แล้วพระราชาทรงใช้คนไปเรียกชิเมอีให้เข้ามาเฝ้า และตรัสกับเขาว่า “ท่านจงสร้างบ้านอยู่ในกรุงเยรูซาเล็มและอาศัยอยู่ที่นั่น อย่าออกจากที่นั่นไปที่ไหนเลย
Thai KJV 2003
แล้วกษัตริย์ทรงใช้คนไปเรียกชิเมอีให้เข้ามาเฝ้า และตรัสกับเขาว่า “ท่านจงสร้างบ้านอยู่ในกรุงเยรูซาเล็มและอาศัยอยู่ที่นั่น อย่าออกจากที่นั่นไปที่ไหนเลย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แล้วกษัตริย์ให้คนไปเรียกชิเมอีมา และกล่าวกับเขาว่า “เจ้าจงสร้างบ้านอยู่ในเมืองเยรูซาเล็ม จงอยู่แต่ที่นั่น และอย่าออกไปที่ไหนเลย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
กษัตริย์ให้คนไปตามชิเมอีมา และพูดกับเขาว่า “จงสร้างบ้านและอาศัยอยู่ในกรุงเยรูซาเล็มนี้ อย่าไปที่อื่นใดเลย
Thai Tok
ชิ เม อี ถูก ประหารชีวิต แล้ว กษัตริย์ ทรง ใช้ คน ไป เรียก ชิ เม อี ให้ เข้า มา เฝ้า และ ตรัส กับ เขา ว่า " ท่าน จง สร้าง บ้าน อยู่ ใน กรุง เยรูซา เล็ม และ อาศัย อยู่ ที่ นั่น อย่า ออก จาก ที่ นั่น ไป ที่ไหน เลย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แล้วกษัตริย์ทรงใช้คนไปเรียกชิเมอีให้เข้ามาเฝ้า และตรัสกับเขาว่า "ท่านจงสร้างบ้านอยู่ในกรุงเยรูซาเล็มและอาศัยอยู่ที่นั่น อย่าออกจากที่นั่นไปที่ไหนเลย