1 Kings 2:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
นี่แน่ะ, ซิมอีบุตรเฆลาตระกูลเบ็นยามินชาวบ้านบะฮูริมก็อยู่กับเจ้า, เขาได้แช่งด่าเราด้วยถ้อยคำอันหยาบนักในวันนั้น, เมื่อเราไปยังเมืองมาฮะนาอิม: แต่เขาได้ลงมารับเราที่แม่น้ำยาระเดน, และเราได้ปฏิญาณแก่เขาโดยพระยะโฮวาว่า, เราจะไม่ประหารชีวิตเขาด้วยกระบี่.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
และให้จำไว้ว่า ชิเมอีลูกชายของเกรา ชาวเบนยามินจากเมืองบาฮูริมยังอยู่กับเจ้า เขาเคยตะโกนสาปแช่งพ่ออย่างหยาบคายในวันที่พ่อหนีไปเมืองมาหะนาอิม เมื่อเขาลงมาเพื่อพบพ่อที่แม่น้ำจอร์แดน พ่อเคยสาบานไว้กับเขาต่อพระยาห์เวห์ว่า ‘เราจะไม่ฆ่าเจ้าตายด้วยดาบ’
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และนี่แน่ะ ชิเมอีบุตรเก-รา คนเบนยามิน จากบ้านบาฮูริมก็อยู่กับเจ้าด้วย เขาเป็นผู้แช่งชักหักกระดูกเรา ในวันที่เราเดินไปยังมาหะนาอิม แต่เขาลงมาต้อนรับเราที่แม่น้ำจอร์แดน เราจึงได้ปฏิญาณต่อเขาในพระนามพระยาห์เวห์ว่า ‘เราจะไม่ประหารชีวิตเจ้าด้วยดาบ’
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“และก็อย่าลืมชิเมอีบุตรเกราคนเบนยามินจากบาฮูริม ผู้ซึ่งแช่งด่าพ่ออย่างเจ็บแสบตอนที่พ่อไปยังมาหะนาอิม เมื่อเขาลงมาต้อนรับพ่อที่จอร์แดน พ่อก็ได้สาบานกับเขาโดยอ้างองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า ‘เราจะไม่ฆ่าเจ้าด้วยดาบ’
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และมีชิเมอี บุตรเก-รา คนเบนยามินจากบ้านบาฮูริมอยู่กับเจ้าด้วย เขาเป็นผู้ด่าเราอย่างน่าสลดใจ ในวันที่เราเดินไปยังมาหะนาอิม แต่เขามาต้อนรับเราที่แม่น้ำจอร์แดน และเราจึงได้ปฏิญาณต่อเขาในพระนามพระเจ้าว่า ‘เราจะไม่ประหารชีวิตเจ้าด้วยดาบ’
Thai KJV 2003
และดูเถิด มีชิเมอีบุตรเก-ราคนเบนยามินจากบ้านบาฮูริมอยู่กับเจ้าด้วย เขาเป็นผู้ด่าเราอย่างน่าสลดใจในวันที่เราเดินไปยังมาหะนาอิม แต่เขามาต้อนรับเราที่แม่น้ำจอร์แดน และเราจึงได้ปฏิญาณต่อเขาในพระนามพระเยโฮวาห์ว่า ‘เราจะไม่ประหารชีวิตเจ้าด้วยดาบ’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และจงจำไว้ว่า ชิเมอีบุตรของเก-ราชาวเบนยามินจากบาฮูริมได้สาปแช่งพ่อในวันที่พ่อไปที่มาหะนาอิม เมื่อเขาลงมาพบกับพ่อที่แม่น้ำจอร์แดน พ่อได้สัญญากับเขาในพระนามของ พระผู้เป็นเจ้า ว่า ‘เราจะไม่ฆ่าฟันเจ้าให้ตาย’
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
และก็อย่าลืมชิเมอีลูกชายของเกราคนเบนยามินจากบาฮูริม ผู้ซึ่งแช่งด่าพ่ออย่างเจ็บแสบตอนที่พ่อไปยังมาหะนาอิม เมื่อเขาลงมาต้อนรับพ่อที่จอร์แดน พ่อก็ได้สาบานกับเขาโดยอ้างพระยาห์เวห์ว่า ‘ข้าจะไม่ฆ่าเจ้าด้วยดาบ’
Thai Tok
และ ดูเถิด มี ชิ เม อี บุตร เก - รา คน เบน ยา มิ น จาก บ้าน บา ฮูริมอ ยู่ กับ เจ้า ด้วย เขา เป็น ผู้ ด่า เรา อย่าง น่า สลด ใจ ใน วัน ที่ เรา เดิน ไป ยัง มา หะ นาอิม แต่ เขา มา ต้อนรับ เรา ที่ แม่น้ำ จอ ร์แดน และ เรา จึง ได้ ปฏิญาณ ต่อ เขา ใน พระ นาม พระ เยโฮ วาห์ว่า ` เรา จะ ไม่ ประหารชีวิต เจ้า ด้วย ดาบ '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และดูเถิด มีชิเมอีบุตรเก-ราคนเบนยามินจากบ้านบาฮูริมอยู่กับเจ้าด้วย เขาเป็นผู้ด่าเราอย่างน่าสลดใจในวันที่เราเดินไปยังมาหะนาอิม แต่เขามาต้อนรับเราที่แม่น้ำจอร์แดน และเราจึงได้ปฏิญาณต่อเขาในพระนามพระเยโฮวาห์ว่า `เราจะไม่ประหารชีวิตเจ้าด้วยดาบ'