1 Kings 21:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แล้ว​แต่ง​คน​เลวๆ สอง​คน​ให้​อ้าง​พะ​ยาน​ปรักปรำ​เขา​ว่า. เจ้า​ได้​พูด​หยาบช้า​ต่อ​พระเจ้า​และ​ต่อ​กษัตริย์​แล้ว​จง​คุม​เอา​ออก​ไป​เอา​หิน​ขว้าง​ให้​ตาย
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่​จัด​อันธพาลไว้​สองคน​ให้​นั่ง​ฝั่ง​ตรง​ข้าม​เขา​และ​ให้​พวกเขา​กล่าวหา​ว่า​นาโบท​สาปแช่ง​พระเจ้า​และ​กษัตริย์ แล้ว​นำ​ตัว​เขา​ออก​ไป และ​เอา​หิน​ขว้าง​เขา​ให้​ตาย”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และให้คนอันธพาลสองคนนั่งตรงข้ามกับเขา ให้ฟ้องเขาว่า ‘เจ้าได้แช่งพระเจ้าและพระราชา’ แล้วพาเขาออกไปและเอาหินขว้างเสียให้ตาย”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
หาอันธพาลสองคนมานั่งตรงข้าม และปรักปรำนาโบทว่าเขาแช่งด่าพระเจ้าและกษัตริย์ แล้วเอาตัวนาโบทออกไปและเอาหินขว้างให้ตาย”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และตั้งคนถ่อยสองคนให้นั่งตรงข้ามกับเขา ให้ฟ้องเขาว่า ‘เจ้าได้แช่งพระเจ้าและพระราชา’ แล้วพาเขาออกไปและเอาหินขว้างเสียให้ตาย”
Thai KJV 2003
และตั้งคนอันธพาลสองคนให้นั่งตรงข้ามกับเขา ให้ฟ้องเขาว่า ‘เจ้าได้แช่งพระเจ้าและกษัตริย์’ แล้วพาเขาออกไปและเอาหินขว้างเสียให้ตาย”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ให้​คน​ชั่ว​สอง​คน​นั่ง​ตรง​ข้าม​กับ​เขา ให้​เขา​ทั้ง​สอง​กล่าวหา​นาโบท​ว่า ‘ท่าน​พูด​หมิ่น​ประมาท​พระ​เจ้า​และ​กษัตริย์’ แล้ว​ก็​เอา​ตัว​เขา​ออก​ไป เอา​ก้อน​หิน​ขว้าง​เขา​ให้​ตาย”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
หา​อันธพาล​สอง​คน​มา​นั่ง​ตรงข้าม และ​ปรักปรำ​นาโบท​ว่า​เขา​แช่ง​ด่า​พระเจ้า​และ​กษัตริย์ แล้ว​เอา​ตัว​นาโบท​ออก​ไป​และ​เอา​หิน​ขว้าง​ให้​ตาย”
Thai Tok
และ ตั้ง คน อันธพาล สอง คน ให้ นั่ง ตรง ข้าม กับ เขา ให้ ฟ้อง เขา ว่า ` เจ้า ได้ แช่ง พระเจ้า และ กษัตริย์ ' แล้ว พา เขา ออก ไป และ เอา หิน ขว้าง เสีย ให้ ตาย "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และตั้งคนอันธพาลสองคนให้นั่งตรงข้ามกับเขา ให้ฟ้องเขาว่า `เจ้าได้แช่งพระเจ้าและกษัตริย์' แล้วพาเขาออกไปและเอาหินขว้างเสียให้ตาย"