1 Kings 21:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ผู้ใด​เกี่ยว​ข้อง​กับ​อา​ฮา​บ​ที่​ตาย​ใน​เมือง​สุนัข​จะ​กิน; ผู้ใด​ที่​ตาย​ใน​ทุ่งนา​นก​ใน​อากาศ​จะ​กิน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกหมา​จะ​กิน​คน​ของ​อาหับ​ที่​ตาย​อยู่​ใน​เมือง และ​พวก​อีแร้ง​บน​ท้องฟ้า​จะ​กิน​คน​ที่​ตาย​อยู่​ใน​ชนบท”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
คนใดในวงศ์อาหับที่ตายในเมือง สุนัขจะกิน และคนใดในวงศ์ของเขาตายในทุ่งนา นกในอากาศจะกิน”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“คนในตระกูลของอาหับที่ตายในเมืองจะถูกสุนัขกัดกิน ส่วนผู้ที่ตายในท้องทุ่งจะถูกนกจิกกิน”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ผู้ใดในวงศ์อาหับที่ตายในเมือง สุนัขจะกิน และผู้อยู่ในวงศ์เขาที่ตายในทุ่งนา นกในอากาศจะกิน”
Thai KJV 2003
ผู้ใดในราชวงศ์อาหับที่ตายในเมือง สุนัขจะกิน และผู้อยู่ในราชวงศ์เขาที่ตายในทุ่งนา นกในอากาศจะกิน”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
สุนัข​จะ​กิน​ร่าง​ของ​คน​ใน​ครอบครัว​ของ​อาหับ​ที่​ตาย​ใน​เมือง และ​นก​ใน​อากาศ​จะ​กิน​ร่าง​ของ​คน​ตาย​ใน​ทุ่ง​โล่ง”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
คน​ใน​ตระกูล​ของ​อาหับ​ที่​ตาย​ใน​เมือง​จะ​ถูก​สุนัข​กัด​กิน ส่วน​ผู้​ที่​ตาย​ใน​ท้องทุ่ง​จะ​ถูก​นก​จิก​กิน”
Thai Tok
ผู้ ใด ใน ราชวงศ์ อา หับ ที่ ตาย ใน เมือง สุนัข จะ กิน และ ผู้ อยู่ ใน ราชวงศ์ เขา ที่ ตาย ใน ทุ่ง นา นก ใน อากาศ จะ กิน "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ผู้ใดในราชวงศ์อาหับที่ตายในเมือง สุนัขจะกิน และผู้อยู่ในราชวงศ์เขาที่ตายในทุ่งนา นกในอากาศจะกิน"