1 Kings 22:27 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และ​จง​สั่ง​เขา​ว่า, จง​เอา​คน​นี้​จำคุก​และ​ให้​กิน​แต่​ขนมปัง​และ​น้ำ, ด้วย​ความ​ทุกข์​จน​เรา​จะ​มี​ชัย​กลับ​มา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
และ​บอก​กับ​พวกเขา​ว่า ‘กษัตริย์​สั่ง​ว่า ให้​เอา​ตัว​เจ้า​หมอนี่​ไป​ขังไว้​ใน​คุก​และ​อย่า​ให้​อะไร​กับ​มัน นอกจาก​ขนมปัง​และ​น้ำ จน​กว่า​เรา​จะ​กลับ​มา​อย่าง​ปลอดภัย’”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และบอกว่า ‘พระราชาตรัสดังนี้ว่า “เอาคนนี้ไปจำคุกไว้ ให้อาหารกับน้ำอย่างจำกัด จนกว่าเราจะมาโดยสวัสดิภาพ” ’ ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
บอกสองคนนั้นว่า ‘กษัตริย์ตรัสดังนี้ว่า จงขังชายผู้นี้ไว้ในคุก ให้แต่ขนมปังกับน้ำประทังชีวิตจนกว่าเราจะกลับมาอย่างปลอดภัย’ ”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และว่า ‘พระราชาตรัสดังนี้ว่า “เอาคนนี้จำคุกเสีย ให้อาหารนักโทษกับน้ำเท่านั้น จนกว่าเราจะกลับมาโดยสวัสดิภาพ’ ”
Thai KJV 2003
และว่า ‘กษัตริย์ตรัสดังนี้ว่า “เอาคนนี้จำคุกเสีย ให้อาหารแห่งความทุกข์กับน้ำแห่งความทุกข์ จนกว่าเราจะกลับมาโดยสันติภาพ”’”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และ​บอก​ว่า ‘กษัตริย์​กล่าว​ดังนี้ “จำคุก​ชาย​คน​นี้​เสีย และ​ประทัง​ชีวิต​เขา​ด้วย​ขนมปัง​และ​น้ำ​เท่า​นั้น จน​กว่า​เรา​จะ​มา​อย่าง​ปลอดภัย”’”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
บอก​สอง​คน​นั้น​ว่า ‘กษัตริย์​พูด​ดังนี้​ว่า จง​ขัง​ชาย​ผู้​นี้​ไว้​ใน​คุก ให้​แต่​ขนมปัง​กับ​น้ำ​ประทัง​ชีวิต​จนกว่า​ข้า​จะ​กลับมา​อย่าง​ปลอดภัย’ ”
Thai Tok
และ ว่า ` กษัตริย์ ตรัส ดังนี้ ว่า " เอา คน นี้ จำ คุก เสีย ให้ อาหาร แห่ง ความ ทุกข์ กับ น้ำ แห่ง ความ ทุกข์ จนกว่า เรา จะ กลับ มา โดย สันติภาพ " ' "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และว่า `กษัตริย์ตรัสดังนี้ว่า "เอาคนนี้จำคุกเสีย ให้อาหารแห่งความทุกข์กับน้ำแห่งความทุกข์ จนกว่าเราจะกลับมาโดยสันติภาพ"'"